Jó 8

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат силен вятър?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Ще изкриви ли Бог съда? Всемогъщият ще изкриви ли правдата?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Ако синовете ти са съгрешили против Него, Той ги е отхвърлил заради престъплението им.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 Ако ти би потърсил усърдно Бога и би помолил Всемогъщия за милост,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 ако би бил чист и праведен, Той непременно би се събудил сега заради теб и би дал благоденствие на праведното ти жилище.
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 И да е било началото ти малко, краят ти ще се увеличи много.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 Защото, разпитай, моля те, предишния род и размисли върху откритото от бащите им;
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 понеже ние сме едва от вчера и не знаем нищо, защото земните ни дни са като сянка.
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Те няма ли да те научат, да ти кажат, да отронят думи от сърцето си?
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Никне ли шавар без блато? Расне ли тръстика без вода?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на лицемера ще погине,
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 увереността му ще се отсече и упованието му е паяжина.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 Сочен е на слънцето и клоните му се простират над градината му.
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 Корените му обвиват скалната грамада и той гледа каменната къща.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал.
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Ето, това е радостта на пътя му! А от пръстта изникват други.
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подаде ръка на злодеите.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 Докато напълни устата ти със смях и устните ти със ликуване,
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 онези, които те мразят, ще се облекат със срам и шатрата на безбожните няма да бъде вече!
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.