Jó 8
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат силен вятър?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Ще изкриви ли Бог съда? Всемогъщият ще изкриви ли правдата?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Ако синовете ти са съгрешили против Него, Той ги е отхвърлил заради престъплението им.
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Ако ти би потърсил усърдно Бога и би помолил Всемогъщия за милост,
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 ако би бил чист и праведен, Той непременно би се събудил сега заради теб и би дал благоденствие на праведното ти жилище.
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 И да е било началото ти малко, краят ти ще се увеличи много.
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Защото, разпитай, моля те, предишния род и размисли върху откритото от бащите им;
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 понеже ние сме едва от вчера и не знаем нищо, защото земните ни дни са като сянка.
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Те няма ли да те научат, да ти кажат, да отронят думи от сърцето си?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Никне ли шавар без блато? Расне ли тръстика без вода?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на лицемера ще погине,
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 увереността му ще се отсече и упованието му е паяжина.
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Сочен е на слънцето и клоните му се простират над градината му.
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 Корените му обвиват скалната грамада и той гледа каменната къща.
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал.
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Ето, това е радостта на пътя му! А от пръстта изникват други.
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подаде ръка на злодеите.
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Докато напълни устата ти със смях и устните ти със ликуване,
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 онези, които те мразят, ще се облекат със срам и шатрата на безбожните няма да бъде вече!
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.