Jó 8
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC
1 Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат силен вятър?
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Ще изкриви ли Бог съда? Всемогъщият ще изкриви ли правдата?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Ако синовете ти са съгрешили против Него, Той ги е отхвърлил заради престъплението им.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Ако ти би потърсил усърдно Бога и би помолил Всемогъщия за милост,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 ако би бил чист и праведен, Той непременно би се събудил сега заради теб и би дал благоденствие на праведното ти жилище.
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 И да е било началото ти малко, краят ти ще се увеличи много.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 Защото, разпитай, моля те, предишния род и размисли върху откритото от бащите им;
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 понеже ние сме едва от вчера и не знаем нищо, защото земните ни дни са като сянка.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Те няма ли да те научат, да ти кажат, да отронят думи от сърцето си?
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Никне ли шавар без блато? Расне ли тръстика без вода?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на лицемера ще погине,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 увереността му ще се отсече и упованието му е паяжина.
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа.
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 Сочен е на слънцето и клоните му се простират над градината му.
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Корените му обвиват скалната грамада и той гледа каменната къща.
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал.
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Ето, това е радостта на пътя му! А от пръстта изникват други.
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подаде ръка на злодеите.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Докато напълни устата ти със смях и устните ти със ликуване,
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 онези, които те мразят, ще се облекат със срам и шатрата на безбожните няма да бъде вече!
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.