Jó 8

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат силен вятър?
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 Ще изкриви ли Бог съда? Всемогъщият ще изкриви ли правдата?
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 Ако синовете ти са съгрешили против Него, Той ги е отхвърлил заради престъплението им.
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 Ако ти би потърсил усърдно Бога и би помолил Всемогъщия за милост,
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 ако би бил чист и праведен, Той непременно би се събудил сега заради теб и би дал благоденствие на праведното ти жилище.
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 И да е било началото ти малко, краят ти ще се увеличи много.
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 Защото, разпитай, моля те, предишния род и размисли върху откритото от бащите им;
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 понеже ние сме едва от вчера и не знаем нищо, защото земните ни дни са като сянка.
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 Те няма ли да те научат, да ти кажат, да отронят думи от сърцето си?
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 Никне ли шавар без блато? Расне ли тръстика без вода?
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на лицемера ще погине,
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 увереността му ще се отсече и упованието му е паяжина.
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа.
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 Сочен е на слънцето и клоните му се простират над градината му.
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 Корените му обвиват скалната грамада и той гледа каменната къща.
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал.
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 Ето, това е радостта на пътя му! А от пръстта изникват други.
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подаде ръка на злодеите.
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 Докато напълни устата ти със смях и устните ти със ликуване,
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 онези, които те мразят, ще се облекат със срам и шатрата на безбожните няма да бъде вече!
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.