Jó 8
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI
1 Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат силен вятър?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Ще изкриви ли Бог съда? Всемогъщият ще изкриви ли правдата?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 Ако синовете ти са съгрешили против Него, Той ги е отхвърлил заради престъплението им.
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 Ако ти би потърсил усърдно Бога и би помолил Всемогъщия за милост,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 ако би бил чист и праведен, Той непременно би се събудил сега заради теб и би дал благоденствие на праведното ти жилище.
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 И да е било началото ти малко, краят ти ще се увеличи много.
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 Защото, разпитай, моля те, предишния род и размисли върху откритото от бащите им;
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 понеже ние сме едва от вчера и не знаем нищо, защото земните ни дни са като сянка.
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 Те няма ли да те научат, да ти кажат, да отронят думи от сърцето си?
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 Никне ли шавар без блато? Расне ли тръстика без вода?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на лицемера ще погине,
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 увереността му ще се отсече и упованието му е паяжина.
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа.
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 Сочен е на слънцето и клоните му се простират над градината му.
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 Корените му обвиват скалната грамада и той гледа каменната къща.
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал.
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Ето, това е радостта на пътя му! А от пръстта изникват други.
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подаде ръка на злодеите.
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 Докато напълни устата ти със смях и устните ти със ликуване,
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 онези, които те мразят, ще се облекат със срам и шатрата на безбожните няма да бъде вече!
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.