Jó 5

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Извикай сега — има ли кой да ти отговори? И към кого от светите ще се обърнеш?
1 “Grite por socorro, mas alguém responderá? Qual dos anjos
2 Защото досадата убива безумния и завистта умъртвява простия.
2 Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
3 Виждал съм безумния да се закоренява и жилището му веднага съм проклинал.
3 Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
4 Далеч са синовете му от безопасност; стъпкват ги във портата и няма избавител.
4 Seus filhos perdem toda e qualquer segurança; são oprimidos no tribunal, e não há quem os defenda.
5 Гладният изяжда жетвата им и през тръните я граби; грабител поглъща имота им.
5 Os famintos devoram sua colheita, mesmo quando protegida por espinheiros, e os sedentos anseiam por sua riqueza.
6 Защото бедствието не идва от пръстта, нито печалта пониква от земята;
6 Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
7 но човек се ражда за печал, както искрите нагоре хвърчат.
7 o ser humano nasce para enfrentar aflições, tão certo como as faíscas do fogo voam para o alto.
8 Но аз ще търся Бога и делото си на Бога ще възложа,
8 “Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
9 който върши велики, неизследими дела и безбройни чудеса.
9 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
10 Той дава дъжд по лицето на земята и вода изпраща по лицето на полята.
10 Dá chuva à terra e água aos campos.
11 Възвишава смирените и издига в безопасност нажалените.
11 Exalta os humildes e protege os que sofrem.
12 Осуетява замислите на коварните и ръцете им не изпълняват начинанието си.
12 Frustra os planos dos maliciosos, para que as obras de suas mãos fracassem.
13 Улавя мъдрите в лукавството им, на хитрите съветът се проваля.
13 Apanha os sábios em sua própria astúcia e frustra as intrigas dos ardilosos.
14 Денем срещат тъмнина, по пладне ходят пипнешком, като че нощем.
14 Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite.
15 Но Той спасява сиромаха от меча, от устата и от ръката на силния.
15 Ele salva os pobres das ofensas dos fortes e os livra das garras dos poderosos.
16 Така бедният има надежда и устата на беззаконието се затварят.
16 Por fim, os desamparados têm esperança, e a boca dos perversos é fechada.
17 Ето, блажен човекът, когото Бог изобличава; затова не презирай наказанието от Всесилния.
17 “Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso.
18 Защото Той наранява и Той превързва; Той поразява и ръцете Му изцеляват.
18 Pois ele fere, mas enfaixa a ferida; bate, mas suas mãos curam.
19 В шест беди ще те избави, и в седем няма зло да те докосне.
19 Ele o livrará de seis desgraças, e até mesmo na sétima o guardará do mal.
20 В глад от смърт ще те откупи и във война — от силата на меча.
20 Ele o livrará da morte no tempo de fome e do poder da espada no tempo de guerra.
21 Ще бъдеш скрит от бича на езика и няма да се плашиш от насилие, когато дойде.
21 Você estará protegido das calúnias e não terá medo quando vier a destruição.
22 Ще се присмееш на насилието и глада, от земни зверове не ще се плашиш.
22 Rirá da destruição e da fome, e animais selvagens não o assustarão.
23 Защото ще бъдеш в съюз със камъните на полето и полските зверове ще бъдат в мир със теб.
23 Fará um pacto com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 И ще познаеш, че шатрата ти е в мир, ще прегледаш жилището си и нищо няма да ти липсва.
24 Saberá que seu lar está seguro; ao contar seus bens, de nada achará falta.
25 Ще познаеш също, че потомството ти ще е многобройно и потомците ти — като земната трева.
25 Terá muitos filhos, tantos descendentes como o capim no pasto.
26 Ще отидеш в гроба си във пълна зрялост, както житните снопи се прибират на времето си.
26 Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
27 Ето, това изследвахме, така е. Чуй и разбери за себе си.
27 “Observamos a vida e vimos que tudo isso é verdade; ouça meu conselho e aplique-o à sua vida”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.