Jó 5
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ
1 Извикай сега — има ли кой да ти отговори? И към кого от светите ще се обърнеш?
1 Chama agora, haverá alguém que te responda? E para qual dos santos te tornarás?
2 Защото досадата убива безумния и завистта умъртвява простия.
2 Porque a ira mata o homem tolo, e a inveja destrói o tolo.
3 Виждал съм безумния да се закоренява и жилището му веднага съм проклинал.
3 Eu tenho visto o tolo lançando raízes; mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
4 Далеч са синовете му от безопасност; стъпкват ги във портата и няма избавител.
4 Seus filhos estão longe da segurança, e eles são esmagados no portão, não há quem os livre.
5 Гладният изяжда жетвата им и през тръните я граби; грабител поглъща имота им.
5 O faminto come a sua colheita, até dentre os espinhos a tira, e o ladrão engole a sua riqueza.
6 Защото бедствието не идва от пръстта, нито печалта пониква от земята;
6 Contudo, a aflição não vem do pó, nem o problema brota da terra;
7 но човек се ражда за печал, както искрите нагоре хвърчат.
7 mas o homem nasce para o problema, como as faíscas voam para cima.
8 Но аз ще търся Бога и делото си на Бога ще възложа,
8 Eu buscaria a Deus; e a Deus eu entregaria a minha causa;
9 който върши велики, неизследими дела и безбройни чудеса.
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis; coisas maravilhosas e sem número;
10 Той дава дъжд по лицето на земята и вода изпраща по лицето на полята.
10 que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos;
11 Възвишава смирените и издига в безопасност нажалените.
11 para colocar sobre um lugar alto aqueles que estão abatidos; e para que os que choram possam ser exaltados à segurança.
12 Осуетява замислите на коварните и ръцете им не изпълняват начинанието си.
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar sua iniciativa.
13 Улавя мъдрите в лукавството им, на хитрите съветът се проваля.
13 Ele apanha o sábio na sua própria astúcia; e o conselho do perverso é levado impetuosamente.
14 Денем срещат тъмнина, по пладне ходят пипнешком, като че нощем.
14 Eles se encontram com as trevas durante o dia, e tateiam ao meio-dia como de noite.
15 Но Той спасява сиромаха от меча, от устата и от ръката на силния.
15 Mas ele salva o pobre da espada, da sua boca, e da mão do poderoso.
16 Така бедният има надежда и устата на беззаконието се затварят.
16 Assim, o pobre tem esperança, e a iniquidade fecha a sua boca.
17 Ето, блажен човекът, когото Бог изобличава; затова не презирай наказанието от Всесилния.
17 Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige; portanto, não desprezes o castigo do Todo-Poderoso;
18 Защото Той наранява и Той превързва; Той поразява и ръцете Му изцеляват.
18 porque ele faz a ferida, e ele a cura; ele fere, e as suas mãos reconstituem.
19 В шест беди ще те избави, и в седем няма зло да те докосне.
19 Ele te livrará de seis problemas; sim, no sétimo nenhum mal te tocará.
20 В глад от смърт ще те откупи и във война — от силата на меча.
20 Na fome ele te redimirá da morte; e na guerra, do poder da espada.
21 Ще бъдеш скрит от бича на езика и няма да се плашиш от насилие, когато дойде.
21 Serás protegido do açoite da língua; nem temerás a destruição quando ela vier.
22 Ще се присмееш на насилието и глада, от земни зверове не ще се плашиш.
22 Da destruição e da fome te rirás, nem temerás os animais da terra.
23 Защото ще бъдеш в съюз със камъните на полето и полските зверове ще бъдат в мир със теб.
23 Porque estarás unido às pedras do campo, e os animais do campo estarão em paz contigo.
24 И ще познаеш, че шатрата ти е в мир, ще прегледаш жилището си и нищо няма да ти липсва.
24 E tu saberás que teu tabernáculo estará em paz; e visitarás a tua habitação, e não pecarás.
25 Ще познаеш също, че потомството ти ще е многобройно и потомците ти — като земната трева.
25 Também saberás que tua semente será grandiosa, e tua descendência como a grama da terra.
26 Ще отидеш в гроба си във пълна зрялост, както житните снопи се прибират на времето си.
26 Chegarás à tua sepultura na idade madura, assim como o feixe de trigo é colhido em sua estação.
27 Ето, това изследвахме, така е. Чуй и разбери за себе си.
27 Eis que isto já examinamos, e assim é; ouve-o, e sabe isso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.