Jó 5

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Извикай сега — има ли кой да ти отговори? И към кого от светите ще се обърнеш?
1 Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2 Защото досадата убива безумния и завистта умъртвява простия.
2 Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3 Виждал съм безумния да се закоренява и жилището му веднага съм проклинал.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4 Далеч са синовете му от безопасност; стъпкват ги във портата и няма избавител.
4 Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 Гладният изяжда жетвата им и през тръните я граби; грабител поглъща имота им.
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6 Защото бедствието не идва от пръстта, нито печалта пониква от земята;
6 Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7 но човек се ражда за печал, както искрите нагоре хвърчат.
7 mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8 Но аз ще търся Бога и делото си на Бога ще възложа,
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9 който върши велики, неизследими дела и безбройни чудеса.
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10 Той дава дъжд по лицето на земята и вода изпраща по лицето на полята.
10 Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 Възвишава смирените и издига в безопасност нажалените.
11 Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
12 Осуетява замислите на коварните и ръцете им не изпълняват начинанието си.
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Улавя мъдрите в лукавството им, на хитрите съветът се проваля.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14 Денем срещат тъмнина, по пладне ходят пипнешком, като че нощем.
14 Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
15 Но Той спасява сиромаха от меча, от устата и от ръката на силния.
15 Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16 Така бедният има надежда и устата на беззаконието се затварят.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17 Ето, блажен човекът, когото Бог изобличава; затова не презирай наказанието от Всесилния.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 Защото Той наранява и Той превързва; Той поразява и ръцете Му изцеляват.
18 Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 В шест беди ще те избави, и в седем няма зло да те докосне.
19 Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 В глад от смърт ще те откупи и във война — от силата на меча.
20 Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21 Ще бъдеш скрит от бича на езика и няма да се плашиш от насилие, когато дойде.
21 Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22 Ще се присмееш на насилието и глада, от земни зверове не ще се плашиш.
22 Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23 Защото ще бъдеш в съюз със камъните на полето и полските зверове ще бъдат в мир със теб.
23 Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24 И ще познаеш, че шатрата ти е в мир, ще прегледаш жилището си и нищо няма да ти липсва.
24 Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25 Ще познаеш също, че потомството ти ще е многобройно и потомците ти — като земната трева.
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26 Ще отидеш в гроба си във пълна зрялост, както житните снопи се прибират на времето си.
26 Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Ето, това изследвахме, така е. Чуй и разбери за себе си.
27 Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.