Jó 27
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC
1 Тогава Йов продължи беседата си и каза:
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 Жив е Бог, който е отнел правото ми, и Всемогъщият, който е огорчил душата ми —
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 докато дишането ми е в мен и Божият дъх — в ноздрите ми,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 устните ми не ще говорят неправда и езикът ми не ще произнесе измама!
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 Далеч от мен да кажа, че сте прави! Докато умра, от себе си не ще отхвърля непорочността си.
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 Държа здраво правдата си и няма да я пусна. Сърцето ми няма да ме упрекне, докато съм жив.
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 Врагът ми нека бъде като безбожния и който се надига против мен — като беззаконния.
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 Защото каква е надеждата на лицемера, ако Бог отсече и изиска душата му?
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 Бог ще чуе ли вика му, щом го сполети беда?
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 Той ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 Аз ще ви наставя за Божията сила, няма да скрия това, което е у Всемогъщия.
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 Ето, всички вие сте видели — защо тогава бъбрите такива суети?
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 Това е от Бога делът на безбожния и наследството, което насилниците получават от Всемогъщия.
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 Ако синовете му се умножават, за меча са и издънките му няма да се наситят с хляб.
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 Останалите от него смъртта ще свали в гроба и вдовиците му няма да ги оплачат.
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 Макар да трупа сребро като пръст и да приготвя дрехи като кал,
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 приготвя ги, но праведният ще ги носи и невинни ще си разделят среброто.
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 Построява къщата си като молец или като колиба, направена от пазач.
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 Богатият ляга и няма да се прибере; отваря очите си и го няма.
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 Ужаси го обземат като води, вихрушка го отвлича през нощта.
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 Източният вятър го отнася и той си отива, изтръгва го от мястото му.
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 Хвърля камъни срещу него без пощада, той бяга отчаяно от ръката Му.
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 Ще пляскат с ръце след него и ще му подсвирнат от мястото му.
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.