Jó 27
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 Тогава Йов продължи беседата си и каза:
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 Жив е Бог, който е отнел правото ми, и Всемогъщият, който е огорчил душата ми —
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 докато дишането ми е в мен и Божият дъх — в ноздрите ми,
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 устните ми не ще говорят неправда и езикът ми не ще произнесе измама!
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 Далеч от мен да кажа, че сте прави! Докато умра, от себе си не ще отхвърля непорочността си.
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 Държа здраво правдата си и няма да я пусна. Сърцето ми няма да ме упрекне, докато съм жив.
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 Врагът ми нека бъде като безбожния и който се надига против мен — като беззаконния.
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 Защото каква е надеждата на лицемера, ако Бог отсече и изиска душата му?
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 Бог ще чуе ли вика му, щом го сполети беда?
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 Той ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 Аз ще ви наставя за Божията сила, няма да скрия това, което е у Всемогъщия.
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 Ето, всички вие сте видели — защо тогава бъбрите такива суети?
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 Това е от Бога делът на безбожния и наследството, което насилниците получават от Всемогъщия.
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 Ако синовете му се умножават, за меча са и издънките му няма да се наситят с хляб.
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 Останалите от него смъртта ще свали в гроба и вдовиците му няма да ги оплачат.
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Макар да трупа сребро като пръст и да приготвя дрехи като кал,
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 приготвя ги, но праведният ще ги носи и невинни ще си разделят среброто.
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 Построява къщата си като молец или като колиба, направена от пазач.
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 Богатият ляга и няма да се прибере; отваря очите си и го няма.
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 Ужаси го обземат като води, вихрушка го отвлича през нощта.
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 Източният вятър го отнася и той си отива, изтръгва го от мястото му.
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 Хвърля камъни срещу него без пощада, той бяга отчаяно от ръката Му.
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 Ще пляскат с ръце след него и ще му подсвирнат от мястото му.
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.