Jó 27

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Тогава Йов продължи беседата си и каза:
1 E Jó prosseguiu em seu discurso:
2 Жив е Бог, който е отнел правото ми, и Всемогъщият, който е огорчил душата ми —
2 "Pelo Deus vivo, que me negou justiça, pelo Todo-poderoso, que deu amargura à minha alma,
3 докато дишането ми е в мен и Божият дъх — в ноздрите ми,
3 enquanto eu tiver vida em mim, o sopro de Deus em minhas narinas,
4 устните ми не ще говорят неправда и езикът ми не ще произнесе измама!
4 meus lábios não falarão maldade, e minha língua não proferirá nada que seja falso.
5 Далеч от мен да кажа, че сте прави! Докато умра, от себе си не ще отхвърля непорочността си.
5 Nunca darei razão a vocês! Minha integridade não negarei jamais, até à morte.
6 Държа здраво правдата си и няма да я пусна. Сърцето ми няма да ме упрекне, докато съм жив.
6 Manterei minha retidão, e nunca a deixarei; enquanto eu viver, a minha consciência não me repreenderá.
7 Врагът ми нека бъде като безбожния и който се надига против мен — като беззаконния.
7 "Sejam os meus inimigos como os ímpios, e os meus adversários como os injustos!
8 Защото каква е надеждата на лицемера, ако Бог отсече и изиска душата му?
8 Pois, qual é a esperança do ímpio, quando é eliminado, quando Deus lhe tira a vida?
9 Бог ще чуе ли вика му, щом го сполети беда?
9 Ouvirá Deus o seu clamor, quando vier sobre ele a aflição?
10 Той ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?
10 Terá ele prazer no Todo-poderoso? Chamará a Deus a cada instante?
11 Аз ще ви наставя за Божията сила, няма да скрия това, което е у Всемогъщия.
11 "Eu os ensinarei sobre o poder de Deus; não esconderei de vocês os caminhos do Todo-poderoso.
12 Ето, всички вие сте видели — защо тогава бъбрите такива суети?
12 Pois a verdade é que todos vocês já viram isso. Por que então essa conversa sem sentido?
13 Това е от Бога делът на безбожния и наследството, което насилниците получават от Всемогъщия.
13 "Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
14 Ако синовете му се умножават, за меча са и издънките му няма да се наситят с хляб.
14 Por mais filhos que tenha, o destino deles é a espada; sua prole jamais terá comida suficiente.
15 Останалите от него смъртта ще свали в гроба и вдовиците му няма да ги оплачат.
15 A epidemia sepultará aqueles que lhe sobreviverem, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Макар да трупа сребро като пръст и да приготвя дрехи като кал,
16 Ainda que ele acumule prata como pó e roupas como barro, amontoe;
17 приготвя ги, но праведният ще ги носи и невинни ще си разделят среброто.
17 o que ele armazenar ficará para os justos, e os inocentes dividirão sua prata.
18 Построява къщата си като молец или като колиба, направена от пазач.
18 A casa que ele constrói é como casulo de traça, como cabana feita pela sentinela.
19 Богатият ляга и няма да се прибере; отваря очите си и го няма.
19 Rico ele se deita, mas nunca mais será! Quando abre os olhos, tudo se foi.
20 Ужаси го обземат като води, вихрушка го отвлича през нощта.
20 Pavores vêm sobre ele como uma enchente; de noite a tempestade o leva de roldão.
21 Източният вятър го отнася и той си отива, изтръгва го от мястото му.
21 O vento oriental o leva, e ele desaparece; arranca-o do seu lugar.
22 Хвърля камъни срещу него без пощада, той бяга отчаяно от ръката Му.
22 Atira-se contra ele sem piedade, enquanto ele foge às pressas do seu poder.
23 Ще пляскат с ръце след него и ще му подсвирнат от мястото му.
23 Bate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.