Jó 27

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Тогава Йов продължи беседата си и каза:
1 Jó continuou a falar:
2 Жив е Бог, който е отнел правото ми, и Всемогъщият, който е огорчил душата ми —
2 “Juro pelo Deus vivo, que tirou de mim meus direitos, pelo Todo-poderoso, que me encheu a alma de amargura:
3 докато дишането ми е в мен и Божият дъх — в ноздрите ми,
3 enquanto eu viver e tiver o fôlego de Deus nas narinas,
4 устните ми не ще говорят неправда и езикът ми не ще произнесе измама!
4 meus lábios não pronunciarão maldades, e minha língua não falará mentiras.
5 Далеч от мен да кажа, че сте прави! Докато умра, от себе си не ще отхвърля непорочността си.
5 Jamais darei razão a vocês; defenderei até a morte minha integridade.
6 Държа здраво правдата си и няма да я пусна. Сърцето ми няма да ме упрекне, докато съм жив.
6 Afirmarei minha inocência sem hesitar; por toda a vida, terei a consciência limpa.
7 Врагът ми нека бъде като безбожния и който се надига против мен — като беззаконния.
7 “Que meu inimigo seja castigado como os perversos, e meu adversário, como os que praticam o mal.
8 Защото каква е надеждата на лицемера, ако Бог отсече и изиска душата му?
8 Pois que esperança têm os ímpios quando Deus os elimina, quando ele lhes tira a vida?
9 Бог ще чуе ли вика му, щом го сполети беда?
9 Acaso Deus lhes ouvirá o clamor quando vier sobre eles o sofrimento?
10 Той ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?
10 Acaso se alegram no Todo-poderoso? Podem clamar a Deus a qualquer momento?
11 Аз ще ви наставя за Божията сила, няма да скрия това, което е у Всемогъщия.
11 Eu lhes ensinarei sobre o poder de Deus; não esconderei nada a respeito do Todo-poderoso.
12 Ето, всички вие сте видели — защо тогава бъбрите такива суети?
12 Vocês, porém, já viram tudo isso e, no entanto, dizem essas coisas inúteis.
13 Това е от Бога делът на безбожния и наследството, което насилниците получават от Всемогъщия.
13 “Isto é o que os perversos receberão de Deus, esta é a herança que o Todo-poderoso dará aos opressores.
14 Ако синовете му се умножават, за меча са и издънките му няма да се наситят с хляб.
14 Pode ser que tenham grandes famílias, mas seus filhos morrerão em guerras ou de fome.
15 Останалите от него смъртта ще свали в гроба и вдовиците му няма да ги оплачат.
15 Uma praga eliminará os que sobreviverem, e nem mesmo suas viúvas chorarão por eles.
16 Макар да трупа сребро като пръст и да приготвя дрехи като кал,
16 “Pode ser que os perversos tenham muita riqueza e acumulem montes de roupas,
17 приготвя ги, но праведният ще ги носи и невинни ще си разделят среброто.
17 mas os justos vestirão essas roupas, e os inocentes repartirão essas riquezas.
18 Построява къщата си като молец или като колиба, направена от пазач.
18 Os perversos constroem casas frágeis como teias de aranha, precárias como o abrigo temporário do vigia.
19 Богатият ляга и няма да се прибере; отваря очите си и го няма.
19 Os perversos são ricos quando vão dormir, mas, ao acordar, veem que toda a sua riqueza se foi.
20 Ужаси го обземат като води, вихрушка го отвлича през нощта.
20 O terror os encobre, como uma inundação, e são arrastados pelas tempestades da noite.
21 Източният вятър го отнася и той си отива, изтръгва го от мястото му.
21 Um vento do leste os carrega, e desaparecem; arranca-os de seu lugar.
22 Хвърля камъни срещу него без пощада, той бяга отчаяно от ръката Му.
22 Sopra violentamente sobre eles, sem piedade; lutam para escapar de seu poder.
23 Ще пляскат с ръце след него и ще му подсвирнат от мястото му.
23 Então todos batem palmas e riem deles com desprezo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.