Jó 27
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARIB
1 Тогава Йов продължи беседата си и каза:
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 Жив е Бог, който е отнел правото ми, и Всемогъщият, който е огорчил душата ми —
2 Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
3 докато дишането ми е в мен и Божият дъх — в ноздрите ми,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 устните ми не ще говорят неправда и езикът ми не ще произнесе измама!
4 não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Далеч от мен да кажа, че сте прави! Докато умра, от себе си не ще отхвърля непорочността си.
5 Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 Държа здраво правдата си и няма да я пусна. Сърцето ми няма да ме упрекне, докато съм жив.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
7 Врагът ми нека бъде като безбожния и който се надига против мен — като беззаконния.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
8 Защото каква е надеждата на лицемера, ако Бог отсече и изиска душата му?
8 Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
9 Бог ще чуе ли вика му, щом го сполети беда?
9 Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Той ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Аз ще ви наставя за Божията сила, няма да скрия това, което е у Всемогъщия.
11 Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Ето, всички вие сте видели — защо тогава бъбрите такива суети?
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
13 Това е от Бога делът на безбожния и наследството, което насилниците получават от Всемогъщия.
13 Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
14 Ако синовете му се умножават, за меча са и издънките му няма да се наситят с хляб.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
15 Останалите от него смъртта ще свали в гроба и вдовиците му няма да ги оплачат.
15 Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Макар да трупа сребро като пръст и да приготвя дрехи като кал,
16 Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
17 приготвя ги, но праведният ще ги носи и невинни ще си разделят среброто.
17 ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Построява къщата си като молец или като колиба, направена от пазач.
18 A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
19 Богатият ляга и няма да се прибере; отваря очите си и го няма.
19 Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
20 Ужаси го обземат като води, вихрушка го отвлича през нощта.
20 Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
21 Източният вятър го отнася и той си отива, изтръгва го от мястото му.
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
22 Хвърля камъни срещу него без пощада, той бяга отчаяно от ръката Му.
22 Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
23 Ще пляскат с ръце след него и ще му подсвирнат от мястото му.
23 Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.