Jó 23

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Тогава Йов отговори и каза:
1 Então Jó respondeu:
2 Дори и днес оплакването ми е горчиво и въздишането си да спра не мога.
2 “Ainda hoje a minha queixa é de um revoltado, apesar de a minha mão reprimir o meu gemido.
3 О, да бих знаел къде да Го намеря! Да бих могъл да ида до престола Му!
3 Quem dera eu soubesse onde encontrá-lo! Então me chegaria ao seu tribunal.
4 Пред Него делото си бих изложил, устата си със доказателства напълнил,
4 Exporia diante dele a minha causa, encheria a minha boca de argumentos.
5 узнал бих думите, които би ми отговорил, и бих разбрал каквото би ми казал.
5 Saberia com que palavras ele me responderia e entenderia o que ele fosse me dizer.
6 Дали Той би се борил с мен с голямата Си сила? Не, на мен Той би внимавал.
6 Será que ele discutiria comigo, segundo a grandeza do seu poder? Não! Ele me atenderia.
7 Тогава праведникът би разисквал с Него и аз бих се избавил завинаги от Съдията си.
7 Ali, o homem reto apresentaria a sua causa diante dele, e eu me livraria para sempre do meu juiz.”
8 Ето, отивам напред, но Него Го няма; и назад, но не Го забелязвам;
8 “Se me adianto, Deus não está ali; se volto para trás, não o percebo.
9 наляво, където работи, не мога да Го видя; надясно се крие и не Го съглеждам.
9 Se ele age à minha esquerda, não o vejo; se ele se esconde à minha direita, não o enxergo.
10 Той обаче знае пътя ми; изпитал ме е, ще изляза като злато.
10 Mas ele sabe o meu caminho; se ele me provasse, eu sairia como o ouro.
11 Кракът ми се е държал здраво за Неговите стъпки и пътя Му съм пазил, не съм се отклонил.
11 Os meus pés seguiram as suas pisadas; guardei o seu caminho e não me desviei dele.
12 От заповедта на устните Му не съм се отделил; словата на устата Му съм пазил повече от намерението си.
12 Do mandamento dos seus lábios nunca me afastei; escondi no meu íntimo as palavras da sua boca.”
13 Но Той е с едно намерение и кой може да Го обърне? Каквото желае душата Му, това прави.
13 “Mas, se Deus resolveu alguma coisa, quem o pode convencer a mudar de ideia? O que ele quer, isso fará.
14 Той завършва това, което ми е определено; и много такива неща има у Него.
14 Pois ele cumprirá o que está ordenado a meu respeito e muitas coisas como estas ainda tem planejado.
15 Затова аз се ужасявам от лицето Му; размишлявам и се страхувам от Него.
15 Por isso, fico apavorado na sua presença; e, quando penso nisso, tenho medo dele.
16 Да, Бог е отслабил сърцето ми и Всемогъщият ме ужаси,
16 Deus é quem fez o meu coração esmorecer; o Todo-Poderoso me encheu de pavor.
17 тъй като не бях отсечен преди тъмнината и не скри от лицето ми мрака.
17 Porque não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.