Jó 23

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Тогава Йов отговори и каза:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 Дори и днес оплакването ми е горчиво и въздишането си да спра не мога.
2 Ainda hoje a minha queixa é de um revoltado, apesar de a minha mão reprimir o meu gemido.
3 О, да бих знаел къде да Го намеря! Да бих могъл да ида до престола Му!
3 Ah! Se eu soubesse onde o poderia achar! Então, me chegaria ao seu tribunal.
4 Пред Него делото си бих изложил, устата си със доказателства напълнил,
4 Exporia ante ele a minha causa, encheria a minha boca de argumentos.
5 узнал бих думите, които би ми отговорил, и бих разбрал каквото би ми казал.
5 Saberia as palavras que ele me respondesse e entenderia o que me dissesse.
6 Дали Той би се борил с мен с голямата Си сила? Не, на мен Той би внимавал.
6 Acaso, segundo a grandeza de seu poder, contenderia comigo? Não; antes, me atenderia.
7 Тогава праведникът би разисквал с Него и аз бих се избавил завинаги от Съдията си.
7 Ali, o homem reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu juiz.
8 Ето, отивам напред, но Него Го няма; и назад, но не Го забелязвам;
8 Eis que, se me adianto, ali não está; se torno para trás, não o percebo.
9 наляво, където работи, не мога да Го видя; надясно се крие и не Го съглеждам.
9 Se opera à esquerda, não o vejo; esconde-se à direita, e não o diviso.
10 Той обаче знае пътя ми; изпитал ме е, ще изляза като злато.
10 Mas ele sabe o meu caminho; se ele me provasse, sairia eu como o ouro.
11 Кракът ми се е държал здраво за Неговите стъпки и пътя Му съм пазил, не съм се отклонил.
11 Os meus pés seguiram as suas pisadas; guardei o seu caminho e não me desviei dele.
12 От заповедта на устните Му не съм се отделил; словата на устата Му съм пазил повече от намерението си.
12 Do mandamento de seus lábios nunca me apartei, escondi no meu íntimo as palavras da sua boca.
13 Но Той е с едно намерение и кой може да Го обърне? Каквото желае душата Му, това прави.
13 Mas, se ele resolveu alguma coisa, quem o pode dissuadir? O que ele deseja, isso fará.
14 Той завършва това, което ми е определено; и много такива неща има у Него.
14 Pois ele cumprirá o que está ordenado a meu respeito e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 Затова аз се ужасявам от лицето Му; размишлявам и се страхувам от Него.
15 Por isso, me perturbo perante ele; e, quando o considero, temo-o.
16 Да, Бог е отслабил сърцето ми и Всемогъщият ме ужаси,
16 Deus é quem me fez desmaiar o coração, e o Todo-Poderoso, quem me perturbou,
17 тъй като не бях отсечен преди тъмнината и не скри от лицето ми мрака.
17 porque não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.