Jó 23
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARIB
1 Тогава Йов отговори и каза:
1 Então Jó respondeu:
2 Дори и днес оплакването ми е горчиво и въздишането си да спра не мога.
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido.
3 О, да бих знаел къде да Го намеря! Да бих могъл да ида до престола Му!
3 Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
4 Пред Него делото си бих изложил, устата си със доказателства напълнил,
4 Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
5 узнал бих думите, които би ми отговорил, и бих разбрал каквото би ми казал.
5 Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.
6 Дали Той би се борил с мен с голямата Си сила? Не, на мен Той би внимавал.
6 Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
7 Тогава праведникът би разисквал с Него и аз бих се избавил завинаги от Съдията си.
7 Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.
8 Ето, отивам напред, но Него Го няма; и назад, но не Го забелязвам;
8 Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;
9 наляво, където работи, не мога да Го видя; надясно се крие и не Го съглеждам.
9 procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.
10 Той обаче знае пътя ми; изпитал ме е, ще изляза като злато.
10 Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.
11 Кракът ми се е държал здраво за Неговите стъпки и пътя Му съм пазил, не съм се отклонил.
11 Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
12 От заповедта на устните Му не съм се отделил; словата на устата Му съм пазил повече от намерението си.
12 Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.
13 Но Той е с едно намерение и кой може да Го обърне? Каквото желае душата Му, това прави.
13 Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.
14 Той завършва това, което ми е определено; и много такива неща има у Него.
14 Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 Затова аз се ужасявам от лицето Му; размишлявам и се страхувам от Него.
15 Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.
16 Да, Бог е отслабил сърцето ми и Всемогъщият ме ужаси,
16 Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.
17 тъй като не бях отсечен преди тъмнината и не скри от лицето ми мрака.
17 Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.