Jó 23

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Тогава Йов отговори и каза:
1 Respondeu, porém, Jó, dizendo:
2 Дори и днес оплакването ми е горчиво и въздишането си да спра не мога.
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura; a minha mão pesa sobre meu gemido.
3 О, да бих знаел къде да Го намеря! Да бих могъл да ида до престола Му!
3 Ah, se eu soubesse onde o poderia achar! Então me chegaria ao seu tribunal.
4 Пред Него делото си бих изложил, устата си със доказателства напълнил,
4 Exporia ante ele a minha causa, e a minha boca encheria de argumentos.
5 узнал бих думите, които би ми отговорил, и бих разбрал каквото би ми казал.
5 Saberia as palavras com que ele me responderia, e entenderia o que me dissesse.
6 Дали Той би се борил с мен с голямата Си сила? Не, на мен Той би внимавал.
6 Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? Não: ele antes me atenderia.
7 Тогава праведникът би разисквал с Него и аз бих се избавил завинаги от Съдията си.
7 Ali o reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
8 Ето, отивам напред, но Него Го няма; и назад, но не Го забелязвам;
8 Eis que se me adianto, ali não está; se torno para trás, não o percebo.
9 наляво, където работи, не мога да Го видя; надясно се крие и не Го съглеждам.
9 Se opera à esquerda, não o vejo; se se encobre à direita, não o diviso.
10 Той обаче знае пътя ми; изпитал ме е, ще изляза като злато.
10 Porém ele sabe o meu caminho; provando-me ele, sairei como o ouro.
11 Кракът ми се е държал здраво за Неговите стъпки и пътя Му съм пазил, не съм се отклонил.
11 Nas suas pisadas os meus pés se afirmaram; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
12 От заповедта на устните Му не съм се отделил; словата на устата Му съм пазил повече от намерението си.
12 Do preceito de seus lábios nunca me apartei, e as palavras da sua boca guardei mais do que a minha porção.
13 Но Той е с едно намерение и кой може да Го обърне? Каквото желае душата Му, това прави.
13 Mas, se ele resolveu alguma coisa, quem então o desviará? O que a sua alma quiser, isso fará.
14 Той завършва това, което ми е определено; и много такива неща има у Него.
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 Затова аз се ужасявам от лицето Му; размишлявам и се страхувам от Него.
15 Por isso me perturbo perante ele, e quando isto considero, temo-me dele.
16 Да, Бог е отслабил сърцето ми и Всемогъщият ме ужаси,
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-Poderoso me perturbou.
17 тъй като не бях отсечен преди тъмнината и не скри от лицето ми мрака.
17 Porquanto não fui desarraigado por causa das trevas, e nem encobriu o meu rosto com a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.