Jó 17

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Духът ми съкрушен е, гаснат дните ми, за мене вече гробища остават.
1 “Meu espírito está quebrado, e minha vida, quase apagada; o túmulo está pronto para me receber.
2 Присмиватели около мен не са ли, не почива ли окото ми на техните обиди?
2 Estou cercado de zombadores; seus insultos estão sempre diante de mim.
3 Определи ми сега поръчител пред Себе Си; кой друг би ми подал ръка?
3 “Dá-me garantia de que me defenderás, ó Deus, pois ninguém mais tomará meu partido.
4 Защото си скрил сърцето им от разум — затова и няма да ги възвисиш.
4 Fechaste a mente deles para o entendimento, mas não permitas que triunfem.
5 Който приятели предава на грабеж, очите на децата му ще чезнат.
5 Traem os amigos em benefício próprio; deixa que os filhos deles desfaleçam de fome.
6 Той ме е поставил за поговорка на хората и аз станах за заплюване в лицето.
6 “Deus me transformou em motivo de zombaria; as pessoas cospem em meu rosto.
7 Окото ми се помрачи от скръб и всичките ми части станаха като сянка.
7 Meus olhos estão inchados de tanto chorar; sou apenas sombra do que já fui.
8 Правдивите ще се ужасят на това и невинният ще се възмущава против лицемера.
8 Os virtuosos ficam horrorizados quando me veem, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 А праведният ще се държи за пътя си и който е с чисти ръце, ще става все по-силен.
9 Os justos prosseguem em seu caminho, e os de mãos limpas se fortalecem cada vez mais.
10 Но вие всички, върнете се и елате; и един мъдър няма да намеря между вас.
10 “Quanto a vocês, voltem com um argumento melhor; ainda assim, não encontrarei sábio algum em seu meio.
11 Дните ми преминаха; пресякоха се намеренията ми, желанията на сърцето ми.
11 Meus dias chegaram ao fim e minhas esperanças se foram; os desejos de meu coração não se realizaram.
12 Нощта направиха на ден и светлината близо е при мрака.
12 Esses homens dizem que a noite é dia, afirmam que a escuridão é luz.
13 Ако чакам, жилището ми Шеол е, леглото си постлах във мрака.
13 E se eu descer à sepultura e arrumar minha cama na escuridão?
14 Към гроба викам: Ти си ми баща! — към червея: Ти — майка ми, сестра ми!
14 E se eu chamar o túmulo de pai e o verme, de mãe ou irmã?
15 Къде тогава е надеждата ми? Надеждата ми кой ще види?
15 Onde está, então, minha esperança? Há alguém que possa encontrá-la?
16 Тя ще слезе в самотата на Шеол, когато заедно в пръстта покой намерим.
16 Não, minha esperança descerá comigo à sepultura; descansaremos juntos no pó”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.