Jó 17

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Духът ми съкрушен е, гаснат дните ми, за мене вече гробища остават.
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 Присмиватели около мен не са ли, не почива ли окото ми на техните обиди?
2 Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam as suas provocações.
3 Определи ми сега поръчител пред Себе Си; кой друг би ми подал ръка?
3 Promete agora, e dá-me um fiador para contigo; quem há que me dê a mão?
4 Защото си скрил сърцето им от разум — затова и няма да ги възвисиш.
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, por isso não os exaltarás.
5 Който приятели предава на грабеж, очите на децата му ще чезнат.
5 O que denuncia os seus amigos, a fim de serem despojados, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Той ме е поставил за поговорка на хората и аз станах за заплюване в лицето.
6 Porém a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que me tornei uma abominação para eles.
7 Окото ми се помрачи от скръб и всичките ми части станаха като сянка.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra.
8 Правдивите ще се ужасят на това и невинният ще се възмущава против лицемера.
8 Os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 А праведният ще се държи за пътя си и който е с чисти ръце, ще става все по-силен.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 Но вие всички, върнете се и елате; и един мъдър няма да намеря между вас.
10 Mas, na verdade, tornai todos vós e vinde; porque sábio nenhum acharei entre vós.
11 Дните ми преминаха; пресякоха се намеренията ми, желанията на сърцето ми.
11 Os meus dias passaram, e malograram os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Нощта направиха на ден и светлината близо е при мрака.
12 Trocaram a noite em dia; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 Ако чакам, жилището ми Шеол е, леглото си постлах във мрака.
13 Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama.
14 Към гроба викам: Ти си ми баща! — към червея: Ти — майка ми, сестра ми!
14 À corrupção clamo: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã.
15 Къде тогава е надеждата ми? Надеждата ми кой ще види?
15 Onde, pois, estaria agora a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Тя ще слезе в самотата на Шеол, когато заедно в пръстта покой намерим.
16 As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó teremos descanso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.