Jó 17

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Духът ми съкрушен е, гаснат дните ми, за мене вече гробища остават.
1 O meu fôlego é corrupto, meus dias são extintos, os túmulos estão prontos para mim.
2 Присмиватели около мен не са ли, не почива ли окото ми на техните обиди?
2 Não há zombadores comigo, e não continuam meus olhos em sua provocação?
3 Определи ми сега поръчител пред Себе Си; кой друг би ми подал ръка?
3 Estabelece agora, ponha-me em uma garantia contigo; quem é o que irá apertar a minha mão?
4 Защото си скрил сърцето им от разум — затова и няма да ги възвисиш.
4 Porque tu escondeste dos seus corações o entendimento. Por isso, não os exaltarás.
5 Който приятели предава на грабеж, очите на децата му ще чезнат.
5 Aquele que profere lisonja a seus amigos, até os olhos dos seus filhos falharão.
6 Той ме е поставил за поговорка на хората и аз станах за заплюване в лицето.
6 Ele também fez de mim motivo de riso para as pessoas; e antes eu era como um adufe.
7 Окото ми се помрачи от скръб и всичките ми части станаха като сянка.
7 Meus olhos também estão escurecidos por causa da tristeza, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Правдивите ще се ужасят на това и невинният ще се възмущава против лицемера.
8 Os homens retos ficarão espantados com isto, e o inocente se agitará contra o hipócrita.
9 А праведният ще се държи за пътя си и който е с чисти ръце, ще става все по-силен.
9 O justo também permanecerá em seu caminho, e aquele que tem mãos limpas ficará cada vez mais forte.
10 Но вие всички, върнете се и елате; и един мъдър няма да намеря между вас.
10 Mas, em relação a vós todos, retornai e vinde agora, porque eu não posso achar um homem sábio entre vós.
11 Дните ми преминаха; пресякоха се намеренията ми, желанията на сърцето ми.
11 Os meus dias passaram, e meus propósitos são quebrados, até mesmo os pensamentos do meu coração.
12 Нощта направиха на ден и светлината близо е при мрака.
12 Eles trocam a noite em dia; a luz é curta por causa das trevas.
13 Ако чакам, жилището ми Шеол е, леглото си постлах във мрака.
13 Se eu espero, a sepultura é a minha casa; eu fiz o meu leito nas trevas.
14 Към гроба викам: Ти си ми баща! — към червея: Ти — майка ми, сестра ми!
14 Eu disse à corrupção: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe, e minha irmã.
15 Къде тогава е надеждата ми? Надеждата ми кой ще види?
15 E onde está agora a minha esperança? E quanto a minha esperança, quem a verá?
16 Тя ще слезе в самотата на Шеол, когато заедно в пръстта покой намерим.
16 Eles descerão às barras da cova, quando juntos nosso descanso estiver no pó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.