Jó 17
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA
1 Духът ми съкрушен е, гаснат дните ми, за мене вече гробища остават.
1 “O meu espírito vai se consumindo, os meus dias vão se apagando, e só tenho diante de mim a sepultura.
2 Присмиватели около мен не са ли, не почива ли окото ми на техните обиди?
2 Estou cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a contemplar as suas provocações.”
3 Определи ми сега поръчител пред Себе Си; кой друг би ми подал ръка?
3 “Dá-me, ó Deus, um penhor, e sê o meu fiador diante de ti; quem mais haverá que possa se comprometer comigo?
4 Защото си скрил сърцето им от разум — затова и няма да ги възвисиш.
4 Fechaste o coração deles para o entendimento, e por isso não os exaltarás.
5 Който приятели предава на грабеж, очите на децата му ще чезнат.
5 Se alguém entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Той ме е поставил за поговорка на хората и аз станах за заплюване в лицето.
6 Mas ele me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Окото ми се помрачи от скръб и всичките ми части станаха като сянка.
7 Os meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Правдивите ще се ужасят на това и невинният ще се възмущава против лицемера.
8 Os retos ficam admirados com isto, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 А праведният ще се държи за пътя си и който е с чисти ръце, ще става все по-силен.
9 O justo segue o seu caminho, e o puro de mãos se torna cada vez mais forte.
10 Но вие всички, върнете се и елате; и един мъдър няма да намеря между вас.
10 Mas voltem, todos vocês, e venham cá; porque não acharei nenhum sábio entre vocês.”
11 Дните ми преминаха; пресякоха се намеренията ми, желанията на сърцето ми.
11 “Os meus dias passaram, e fracassaram os meus planos, os desejos do meu coração.
12 Нощта направиха на ден и светлината близо е при мрака.
12 Transformam a noite em dia, e dizem: ‘A luz está perto das trevas.’
13 Ако чакам, жилището ми Шеол е, леглото си постлах във мрака.
13 Mas, se eu aguardo a sepultura por minha casa; se faço a minha cama nas trevas;
14 Към гроба викам: Ти си ми баща! — към червея: Ти — майка ми, сестра ми!
14 se digo à cova: ‘Você é o meu pai’, e aos vermes: ‘Vocês são a minha mãe e a minha irmã’,
15 Къде тогава е надеждата ми? Надеждата ми кой ще види?
15 onde está, então, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Тя ще слезе в самотата на Шеол, когато заедно в пръстта покой намерим.
16 Ela descerá até as portas do mundo dos mortos, quando juntos descansarmos no pó.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.