Jó 17
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARIB
1 Духът ми съкрушен е, гаснат дните ми, за мене вече гробища остават.
1 O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!
2 Присмиватели около мен не са ли, не почива ли окото ми на техните обиди?
2 Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!
3 Определи ми сега поръчител пред Себе Си; кой друг би ми подал ръка?
3 Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?
4 Защото си скрил сърцето им от разум — затова и няма да ги възвисиш.
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 Който приятели предава на грабеж, очите на децата му ще чезнат.
5 Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Той ме е поставил за поговорка на хората и аз станах за заплюване в лицето.
6 Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Окото ми се помрачи от скръб и всичките ми части станаха като сянка.
7 De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Правдивите ще се ужасят на това и невинният ще се възмущава против лицемера.
8 Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 А праведният ще се държи за пътя си и който е с чисти ръце, ще става все по-силен.
9 Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.
10 Но вие всички, върнете се и елате; и един мъдър няма да намеря между вас.
10 Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
11 Дните ми преминаха; пресякоха се намеренията ми, желанията на сърцето ми.
11 Os meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Нощта направиха на ден и светлината близо е при мрака.
12 Trocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas.
13 Ако чакам, жилището ми Шеол е, леглото си постлах във мрака.
13 Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,
14 Към гроба викам: Ти си ми баща! — към червея: Ти — майка ми, сестра ми!
14 se eu clamar à cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;
15 Къде тогава е надеждата ми? Надеждата ми кой ще види?
15 onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Тя ще слезе в самотата на Шеол, когато заедно в пръстта покой намерим.
16 Acaso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.