Jó 14

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Човекът, роден от жена, е краткотраен и пълен със смущение.
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 Пониква като цвете и се покосява; бяга като сянка и не устоява.
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 И върху такъв ли отваряш очите Си и ме довеждаш на съд със Себе Си?
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 Кой може да извади чисто от нечисто? Никой!
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 Тъй като дните му определени са, числото на месеците му при Теб е, поставил си му граници, които той не може да премине —
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 отвърни от него поглед, за да си почине, докато завърши деня си като наемник.
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 Защото за дървото има надежда — ако се отсече, отново ще поникне, издънките му няма да престанат.
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 И коренът му ако остарее във земята и пънът му ако умре в пръстта,
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 от дъха на водата пак ще покара и ще пусне клончета като новопосадено.
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 Но човек умира и прехожда; човек издъхва, и къде е?
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 Както водата изчезва от морето и реката пресъхва и се изсушава,
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 така човек ляга и не става. Докато небесата не престанат, те няма да се събудят и няма да станат от съня си.
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 О, да би ме скрил в Шеол, да би ме укрил, докато се отвърне гневът Ти, да би ми определил срок и тогава да би си спомнил за мен!
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 Ако човек умре, ще оживее ли? През всичките дни на воюването си ще чакам, докато дойде смяната ми.
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 Ти ще извикаш и аз ще Ти отговоря; ще пожелаеш делото на ръцете Си.
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 Защото сега броиш стъпките ми. Не бдиш ли над греха ми?
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 Престъплението ми е запечатано в торба и Ти пришиваш върху беззаконието ми.
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 Но планината падайки се разрушава и скалата от мястото си се помества;
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 води изтриват камъните, пороите им отмиват пръстта на земята; и Ти унищожаваш надеждата на човека.
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 Ти му надвиваш завинаги и той преминава; променяш лицето му и го отпращаш.
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 Синовете му достигат до почит, но той не знае; унижават се, но той не разбира за тях.
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 Само тялото му в него ще боли и душата му във него ще скърби.
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.