Jó 14
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARIB
1 Човекът, роден от жена, е краткотраен и пълен със смущение.
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 Пониква като цвете и се покосява; бяга като сянка и не устоява.
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 И върху такъв ли отваряш очите Си и ме довеждаш на съд със Себе Си?
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 Кой може да извади чисто от нечисто? Никой!
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Тъй като дните му определени са, числото на месеците му при Теб е, поставил си му граници, които той не може да премине —
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 отвърни от него поглед, за да си почине, докато завърши деня си като наемник.
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 Защото за дървото има надежда — ако се отсече, отново ще поникне, издънките му няма да престанат.
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 И коренът му ако остарее във земята и пънът му ако умре в пръстта,
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 от дъха на водата пак ще покара и ще пусне клончета като новопосадено.
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 Но човек умира и прехожда; човек издъхва, и къде е?
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 Както водата изчезва от морето и реката пресъхва и се изсушава,
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 така човек ляга и не става. Докато небесата не престанат, те няма да се събудят и няма да станат от съня си.
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 О, да би ме скрил в Шеол, да би ме укрил, докато се отвърне гневът Ти, да би ми определил срок и тогава да би си спомнил за мен!
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 Ако човек умре, ще оживее ли? През всичките дни на воюването си ще чакам, докато дойде смяната ми.
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 Ти ще извикаш и аз ще Ти отговоря; ще пожелаеш делото на ръцете Си.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 Защото сега броиш стъпките ми. Не бдиш ли над греха ми?
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 Престъплението ми е запечатано в торба и Ти пришиваш върху беззаконието ми.
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 Но планината падайки се разрушава и скалата от мястото си се помества;
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 води изтриват камъните, пороите им отмиват пръстта на земята; и Ти унищожаваш надеждата на човека.
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Ти му надвиваш завинаги и той преминава; променяш лицето му и го отпращаш.
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 Синовете му достигат до почит, но той не знае; унижават се, но той не разбира за тях.
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 Само тялото му в него ще боли и душата му във него ще скърби.
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.