Cânticos 1

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Песен на песните, на Соломон.
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 Нека ме целуне с целувките на устата си — защото любовта ти е по-добра от вино.
2 Beije-me com os beijos de sua boca! Porque o seu amor é melhor do que o vinho.
3 Твоите масла имат приятно благоухание, името ти е като пречистено масло — затова те обичат девиците.
3 Suave é o aroma dos seus perfumes; como perfume derramado é o seu nome. Por isso, as donzelas o amam.
4 Привлечи ме след теб, нека побързаме. Царят ме въведе в покоите си. Ще се радваме и ще се веселим за теб. Ще прославяме твоята любов повече от виното. Те с право те обичат!
4 Leve-me com você! Vamos depressa! O rei me introduziu nos seus aposentos. Coro Exultaremos e nos alegraremos por sua causa; do seu amor nos lembraremos, mais do que do vinho. Não é sem razão que o amam. Esposa
5 Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
5 Eu sou morena e bonita, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Не ме гледайте, че съм почерняла, защото слънцето ме е погледнало. Синовете на майка ми ми се разгневиха, направиха ме пазачка на лозята, но своето лозе не опазих.
6 Não olhem para a minha pele morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda das vinhas; mas a minha vinha, que me pertence, não a guardei.
7 Кажи ми, ти, когото обича душата ми, къде пасеш стадото си, къде го успокояваш по пладне? Понеже, защо да съм като една, която се скита край стадата на твоите другари?
7 Diga-me, ó amado de minha alma: Onde você apascenta o seu rebanho? Onde você o faz repousar ao meio-dia? Diga, para que eu não ande vagando junto ao rebanho dos seus companheiros. Esposo
8 Ако ти не знаеш, най-прекрасна между жените, излез по стъпките на стадото и паси козлетата си при шатрите на овчарите.
8 Se você, a mais bela das mulheres, não o sabe, siga as pisadas dos rebanhos e apascente os seus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 На кобила на фараоновите колесници те уподобих, любима моя.
9 Comparo você, minha querida, com as éguas das carruagens de Faraó.
10 Красиви са бузите ти с украшения и шията ти с огърлици.
10 O seu rosto fica lindo com os enfeites, o seu pescoço, com os colares.
11 Ще ти направим златни украшения със сребърни капки.
11 Faremos para você enfeites de ouro, com incrustações de prata. Esposa
12 Докато царят е на трапезата си, нардът ми издава благоуханието си.
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Възлюбеният ми е за мен като торбичка със смирна, която почива между гърдите ми.
13 O meu amado é para mim como um sachê de mirra, posto entre os meus seios.
14 Възлюбеният ми е за мен като кипрова китка в лозята на Енгади.
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de flores de hena nas vinhas de En-Gedi. Esposo
15 Ето, красива си, любима моя! Ето, красива си! Очите ти са като гълъби.
15 Como você é bela, minha querida! Como você é bela! Os seus olhos são como pombas. Esposa
16 Ето, красив си, любими мой, да и приятен! И постелката ни е свежа зеленина.
16 Como você é belo, meu amado! Como é encantador! O nosso leito é de viçosa relva.
17 Гредите на къщите ни са кедри, дъските ни — кипарис.
17 As vigas da nossa casa são os cedros, e o nosso teto são os ciprestes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.