Cânticos 1
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA
1 Песен на песните, на Соломон.
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 Нека ме целуне с целувките на устата си — защото любовта ти е по-добра от вино.
2 Beija-me com os beijos de tua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 Твоите масла имат приятно благоухание, името ти е като пречистено масло — затова те обичат девиците.
3 Suave é o aroma dos teus unguentos, como unguento derramado é o teu nome; por isso, as donzelas te amam.
4 Привлечи ме след теб, нека побързаме. Царят ме въведе в покоите си. Ще се радваме и ще се веселим за теб. Ще прославяме твоята любов повече от виното. Те с право те обичат!
4 Leva-me após ti, apressemo-nos. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Coro Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; não é sem razão que te amam. Esposa
5 Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
5 Eu estou morena e formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Не ме гледайте, че съм почерняла, защото слънцето ме е погледнало. Синовете на майка ми ми се разгневиха, направиха ме пазачка на лозята, но своето лозе не опазих.
6 Não olheis para o eu estar morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha, porém, que me pertence, não a guardei.
7 Кажи ми, ти, когото обича душата ми, къде пасеш стадото си, къде го успокояваш по пладне? Понеже, защо да съм като една, която се скита край стадата на твоите другари?
7 Dize-me, ó amado de minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes repousar pelo meio-dia, para que não ande eu vagando junto ao rebanho dos teus companheiros? Esposo
8 Ако ти не знаеш, най-прекрасна между жените, излез по стъпките на стадото и паси козлетата си при шатрите на овчарите.
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas dos rebanhos e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 На кобила на фараоновите колесници те уподобих, любима моя.
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó querida minha.
10 Красиви са бузите ти с украшения и шията ти с огърлици.
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço, com os colares.
11 Ще ти направим златни украшения със сребърни капки.
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata. Esposa
12 Докато царят е на трапезата си, нардът ми издава благоуханието си.
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Възлюбеният ми е за мен като торбичка със смирна, която почива между гърдите ми.
13 O meu amado é para mim um saquitel de mirra, posto entre os meus seios.
14 Възлюбеният ми е за мен като кипрова китка в лозята на Енгади.
14 Como um racimo de flores de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado. Esposo
15 Ето, красива си, любима моя! Ето, красива си! Очите ти са като гълъби.
15 Eis que és formosa, ó querida minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas. Esposa
16 Ето, красив си, любими мой, да и приятен! И постелката ни е свежа зеленина.
16 Como és formoso, amado meu, como és amável! O nosso leito é de viçosas folhas,
17 Гредите на къщите ни са кедри, дъските ни — кипарис.
17 as traves da nossa casa são de cedro, e os seus caibros, de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.