1 Crônicas 1

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Адам, Сит, Енос,
1 Os descendentes de Adão foram: Sete, Enos,
2 Каинан, Маалалеил, Яред,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Енох, Матусал, Ламех,
3 Enoque, Matusalém, Lameque
4 Ной, Сим, Хам и Яфет.
4 e Noé. Os filhos de Noé foram:
5 Синове на Яфет: Гомер и Магог, и Мадай, и Яван, и Тувал, и Мосох, и Тирас.
5 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 Синове на Гомер: Асханаз и Дифат и Тогарма.
6 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Синове на Яван: Елиса и Тарсис, и Китим, и Доданим.
7 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Синове на Хам: Хус и Мицраим, Фут и Ханаан.
8 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Синове на Хус: Сева и Евила, и Савта, и Раама, и Савтека. Синове на Раама: Сава и Дедан.
9 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 И Хус роди Нимрод; той пръв стана силен на земята.
10 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
11 А Мицраим роди лудимите и анамимите, и леавимите, и нафтухимите,
11 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
12 и патрусимите, и каслухимите, от които произлязоха филистимците, и кафторимите.
12 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
13 А Ханаан роди първородния си Сидон и Хета,
13 O filho mais velho de Canaã foi Sidom. Canaã também foi o antepassado dos hititas,
14 и евусейците, аморейците, гергесейците,
14 jebuseus, amorreus, girgaseus,
15 евейците, арукейците, асенейците,
15 heveus, arqueus, sineus,
16 арвадците, цемарейците и аматейците.
16 arvadeus, zemareus e hamateus.
17 Синове на Сим: Елам и Асур, и Арфаксад, и Луд, и Арам, и Уз, и Ул, и Гетер, и Мосох.
17 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Os descendentes de Arã foram:
18 И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
18 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
19 И на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото в неговите дни се раздели земята, а името на брат му беше Йоктан.
19 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
20 А Йоктан роди Алмодад и Шалеф, и Хацармавет, и Ярах,
20 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 и Адорам, и Узал, и Дикла,
21 Adorão, Uzal, Dicla,
22 и Гевал, и Авимаил, и Сава,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 и Офир, и Евила, и Йовав; всички тези бяха синове на Йоктан.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
24 Сим, Арфаксад, Сала,
24 Os descendentes de Sem foram: Arfaxade, Selá,
25 Евер, Фалек, Рагав,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Серух, Нахор, Тара,
26 Serugue, Naor, Terá
27 Аврам, който е Авраам.
27 e Abrão, mais tarde chamado de Abraão.
28 Синовете на Авраам: Исаак и Исмаил.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Ето техните родословия: Първородният на Исмаил: Наваиот; и Кидар и Адвеил, и Мавсам,
29 Estes são seus registros genealógicos: Os filhos de Ismael foram: Nebaiote, o mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Масма и Дума, Маса, Адад и Тема,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Етур, Нафис и Кедма; тези са синове на Исмаил.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 А ето синовете на Хетура, наложницата на Авраам: тя роди Земран и Йоксан, и Мадан, и Мадиам, и Есвок, и Шуах. Синове на Йоксан: Сава и Дедан.
32 Estes foram os filhos de Quetura, concubina de Abraão: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Синове на Мадиам: Гефа и Ефер, и Енох, и Авида, и Елдага. Всички тези бяха синове на Хетура.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Abraão com sua concubina Quetura.
34 И Авраам роди Исаак. Синове на Исаак: Исав и Израил.
34 Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Синове на Исав: Елифаз, Рагуил и Еус, и Еглом, и Корей.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Синове на Елифаз: Теман и Омар, Сефи и Готом, Кенез и Тамна, и Амалик.
36 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã, Quenaz e Amaleque, que nasceu a Timna.
37 Синове на Рагуил: Нахат, Зара, Сама и Миза.
37 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Синове на Сиир: Лотан и Совал, и Севегон, и Ана, и Дисон, и Асар, и Дисан.
38 Os descendentes de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Ézer e Disã.
39 Синове на Лотан: Хори и Омам; а сестра на Лотан беше Тамна.
39 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
40 Синове на Совал: Алиан и Манахат, и Гевал, Сефи и Онам. Синове на Севегон: Ая и Ана.
40 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Maanate, Ebal, Sefô e Onã. Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná.
41 Синове на Ана: Дисон. Синове на Дисон: Амадан и Асван, и Итрам, и Харан.
41 O filho de Aná foi Disom. Os descendentes de Disom foram: Hendã,
42 Синове на Асар: Валаан и Заван, и Акан. Синове на Дисан: Уз и Аран.
42 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã. Os descendentes de Disã
43 А ето царете, които царуваха в едомската земя, преди да се възцари цар над израилевите синове: Вела, син на Веор, а името на града му беше Денава.
43 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei: Belá, filho de Beor, reinou na cidade de Dinabá.
44 И Вела умря, а вместо него се възцари Йовав, синът на Зара, от Восора.
44 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
45 И Йовав умря, а вместо него се възцари Хусам, от земята на теманците.
45 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
46 И Хусам умря, а вместо него се възцари Адад, синът на Вадад, който разби мадиамците на моавското поле; а името на града му беше Авит.
46 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
47 И Адад умря, а вместо него се възцари Самла от Масрека.
47 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
48 И Самла умря, а вместо него се възцари Саул от Роовот при реката.
48 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
49 И Саул умря, а вместо него се възцари Вааланан, синът на Аховор.
49 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
50 И Вааланан умря, а вместо него се възцари Адад. Името на града му беше Пау, а името на жена му — Метавеил, дъщеря на Метред, дъщеря на Мезаав.
50 Quando Baal-Hanã morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 И Адад умря. А едомските князе бяха: княз Тамна, княз Алия, княз Етет,
51 Então Hadade morreu. Os chefes dos clãs de Edom foram: Timna, Alvá,
52 княз Оливема, княз Ила, княз Финон,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 княз Кенез, княз Теман, княз Мивсар,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 княз Магедиил, княз Ирам. Тези са едомските князе.
54 Magdiel e Irã. Esses foram os chefes dos clãs de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.