1 Crônicas 1
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ
1 Адам, Сит, Енос,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Каинан, Маалалеил, Яред,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Енох, Матусал, Ламех,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Ной, Сим, Хам и Яфет.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Синове на Яфет: Гомер и Магог, и Мадай, и Яван, и Тувал, и Мосох, и Тирас.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 Синове на Гомер: Асханаз и Дифат и Тогарма.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 Синове на Яван: Елиса и Тарсис, и Китим, и Доданим.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Синове на Хам: Хус и Мицраим, Фут и Ханаан.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 Синове на Хус: Сева и Евила, и Савта, и Раама, и Савтека. Синове на Раама: Сава и Дедан.
9 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 И Хус роди Нимрод; той пръв стана силен на земята.
10 E Cuxe gerou Ninrode: Ele começou a ser poderoso sobre a terra.
11 А Мицраим роди лудимите и анамимите, и леавимите, и нафтухимите,
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 и патрусимите, и каслухимите, от които произлязоха филистимците, и кафторимите.
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais vieram os filisteus) e os caftoreus.
13 А Ханаан роди първородния си Сидон и Хета,
13 E Canaã gerou Sidom, o seu primogênito, e Hete,
14 и евусейците, аморейците, гергесейците,
14 os jebuseus também, e os amorreus, e os girgaseus,
15 евейците, арукейците, асенейците,
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 арвадците, цемарейците и аматейците.
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 Синове на Сим: Елам и Асур, и Арфаксад, и Луд, и Арам, и Уз, и Ул, и Гетер, и Мосох.
17 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter e Meseque.
18 И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou Héber.
19 И на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото в неговите дни се раздели земята, а името на брат му беше Йоктан.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um era Pelegue; porque nos seus dias a terra foi dividida; e o nome do seu irmão era Joctã.
20 А Йоктан роди Алмодад и Шалеф, и Хацармавет, и Ярах,
20 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazar-Mavé, e Jerá,
21 и Адорам, и Узал, и Дикла,
21 e a Hadorão, e Uzal, e Dicla,
22 и Гевал, и Авимаил, и Сава,
22 e Ebal, e Abimael, e Sabá,
23 и Офир, и Евила, и Йовав; всички тези бяха синове на Йоктан.
23 e Ofir, e Havilá, e a Jobabe. Todos estes foram os filhos de Joctã.
24 Сим, Арфаксад, Сала,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Евер, Фалек, Рагав,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Серух, Нахор, Тара,
26 Serugue, Naor, Tera,
27 Аврам, който е Авраам.
27 Abrão; que é Abraão.
28 Синовете на Авраам: Исаак и Исмаил.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Ето техните родословия: Първородният на Исмаил: Наваиот; и Кидар и Адвеил, и Мавсам,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, e Adbeel e Mibsão,
30 Масма и Дума, Маса, Адад и Тема,
30 Misma, e Dumá, Massá, Hadade, e Temá,
31 Етур, Нафис и Кедма; тези са синове на Исмаил.
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes são os filhos de Ismael.
32 А ето синовете на Хетура, наложницата на Авраам: тя роди Земран и Йоксан, и Мадан, и Мадиам, и Есвок, и Шуах. Синове на Йоксан: Сава и Дедан.
32 Ora, os filhos de Quetura, concubina de Abraão; ela deu à luz Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e a Suá. E os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Синове на Мадиам: Гефа и Ефер, и Енох, и Авида, и Елдага. Всички тези бяха синове на Хетура.
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes são os filhos de Quetura.
34 И Авраам роди Исаак. Синове на Исаак: Исав и Израил.
34 E Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Синове на Исав: Елифаз, Рагуил и Еус, и Еглом, и Корей.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 Синове на Елифаз: Теман и Омар, Сефи и Готом, Кенез и Тамна, и Амалик.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, Zefi e Gaetã, Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 Синове на Рагуил: Нахат, Зара, Сама и Миза.
37 E filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Синове на Сиир: Лотан и Совал, и Севегон, и Ана, и Дисон, и Асар, и Дисан.
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 Синове на Лотан: Хори и Омам; а сестра на Лотан беше Тамна.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e Timna era irmã de Lotã.
40 Синове на Совал: Алиан и Манахат, и Гевал, Сефи и Онам. Синове на Севегон: Ая и Ана.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã. E os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 Синове на Ана: Дисон. Синове на Дисон: Амадан и Асван, и Итрам, и Харан.
41 Os filhos de Aná: Disom. E os filhos de Disom: Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 Синове на Асар: Валаан и Заван, и Акан. Синове на Дисан: Уз и Аран.
42 Os filhos de Eser: Bilã, e Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz, e Arã.
43 А ето царете, които царуваха в едомската земя, преди да се възцари цар над израилевите синове: Вела, син на Веор, а името на града му беше Денава.
43 Ora estes são os reis que reinaram na terra de Edom antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Belá, o filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 И Вела умря, а вместо него се възцари Йовав, синът на Зара, от Восора.
44 E morreu Belá e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá de Bozra.
45 И Йовав умря, а вместо него се възцари Хусам, от земята на теманците.
45 E morreu Jobabe e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 И Хусам умря, а вместо него се възцари Адад, синът на Вадад, който разби мадиамците на моавското поле; а името на града му беше Авит.
46 E morreu Husão e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
47 И Адад умря, а вместо него се възцари Самла от Масрека.
47 E morreu Hadade e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 И Самла умря, а вместо него се възцари Саул от Роовот при реката.
48 E morreu Samlá e reinou em seu lugar Saul, de Reobote próximo ao rio.
49 И Саул умря, а вместо него се възцари Вааланан, синът на Аховор.
49 E morreu Saul e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 И Вааланан умря, а вместо него се възцари Адад. Името на града му беше Пау, а името на жена му — Метавеил, дъщеря на Метред, дъщеря на Мезаав.
50 E morreu Baal-Hanã e reinou em seu lugar Hadade; e o nome da sua cidade era Paí; e o nome da sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 И Адад умря. А едомските князе бяха: княз Тамна, княз Алия, княз Етет,
51 Hadade também morreu. E os xeiques de Edom eram: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
52 княз Оливема, княз Ила, княз Финон,
52 o xeique Oolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
53 княз Кенез, княз Теман, княз Мивсар,
53 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
54 княз Магедиил, княз Ирам. Тези са едомските князе.
54 o xeique Magdiel, o xeique Irão. Estes são os xeiques de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.