1 Crônicas 1

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Адам, Сит, Енос,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Каинан, Маалалеил, Яред,
2 Cainã, Maalaleel, Jerede,
3 Енох, Матусал, Ламех,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Ной, Сим, Хам и Яфет.
4 Noé, Sem, Cão e Jafé.
5 Синове на Яфет: Гомер и Магог, и Мадай, и Яван, и Тувал, и Мосох, и Тирас.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Синове на Гомер: Асханаз и Дифат и Тогарма.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate, Togarma.
7 Синове на Яван: Елиса и Тарсис, и Китим, и Доданим.
7 E os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 Синове на Хам: Хус и Мицраим, Фут и Ханаан.
8 Os filhos de Cão: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Синове на Хус: Сева и Евила, и Савта, и Раама, и Савтека. Синове на Раама: Сава и Дедан.
9 E os filhos de Cuxe eram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 И Хус роди Нимрод; той пръв стана силен на земята.
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 А Мицраим роди лудимите и анамимите, и леавимите, и нафтухимите,
11 E Mizraim gerou a Ludim e a Anamim e a Leabim e a Naftuim,
12 и патрусимите, и каслухимите, от които произлязоха филистимците, и кафторимите.
12 E a Patrusim e a Casluim (dos quais procedem os filisteus) e a Caftorim.
13 А Ханаан роди първородния си Сидон и Хета,
13 E Canaã gerou a Sidom seu primogênito, e a Hete,
14 и евусейците, аморейците, гергесейците,
14 E aos jebuseus e aos amorreus e aos girgaseus,
15 евейците, арукейците, асенейците,
15 E aos heveus e aos arqueus e aos sineus,
16 арвадците, цемарейците и аматейците.
16 E aos arvadeus e aos zemareus e aos hamateus.
17 Синове на Сим: Елам и Асур, и Арфаксад, и Луд, и Арам, и Уз, и Ул, и Гетер, и Мосох.
17 E foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
18 E Arfaxade gerou a Selá e Selá gerou a Éber.
19 И на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото в неговите дни се раздели земята, а името на брат му беше Йоктан.
19 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
20 А Йоктан роди Алмодад и Шалеф, и Хацармавет, и Ярах,
20 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, e a Jerá,
21 и Адорам, и Узал, и Дикла,
21 E a Hadorão, a Usal, e a Dicla,
22 и Гевал, и Авимаил, и Сава,
22 E a Obal, a Abimael, a Sebá,
23 и Офир, и Евила, и Йовав; всички тези бяха синове на Йоктан.
23 E a Ofir, a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
24 Сим, Арфаксад, Сала,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Евер, Фалек, Рагав,
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Серух, Нахор, Тара,
26 Serugue, Naor, Terá,
27 Аврам, който е Авраам.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Синовете на Авраам: Исаак и Исмаил.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Ето техните родословия: Първородният на Исмаил: Наваиот; и Кидар и Адвеил, и Мавсам,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e, depois, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Масма и Дума, Маса, Адад и Тема,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 Етур, Нафис и Кедма; тези са синове на Исмаил.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 А ето синовете на Хетура, наложницата на Авраам: тя роди Земран и Йоксан, и Мадан, и Мадиам, и Есвок, и Шуах. Синове на Йоксан: Сава и Дедан.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Jisbaque e a Suá; e os filhos de Jocsã foram Seba e Dedã.
33 Синове на Мадиам: Гефа и Ефер, и Енох, и Авида, и Елдага. Всички тези бяха синове на Хетура.
33 E os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 И Авраам роди Исаак. Синове на Исаак: Исав и Израил.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Синове на Исав: Елифаз, Рагуил и Еус, и Еглом, и Корей.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Синове на Елифаз: Теман и Омар, Сефи и Готом, Кенез и Тамна, и Амалик.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Синове на Рагуил: Нахат, Зара, Сама и Миза.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Синове на Сиир: Лотан и Совал, и Севегон, и Ана, и Дисон, и Асар, и Дисан.
38 E os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã.
39 Синове на Лотан: Хори и Омам; а сестра на Лотан беше Тамна.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Синове на Совал: Алиан и Манахат, и Гевал, Сефи и Онам. Синове на Севегон: Ая и Ана.
40 Os filhos de Sobal eram Alvã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aiá e Aná.
41 Синове на Ана: Дисон. Синове на Дисон: Амадан и Асван, и Итрам, и Харан.
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Синове на Асар: Валаан и Заван, и Акан. Синове на Дисан: Уз и Аран.
42 Os filhos de Eser eram: Bilã, Zaavã e Jaacã; os filhos de Disã eram: Uz e Arã.
43 А ето царете, които царуваха в едомската земя, преди да се възцари цар над израилевите синове: Вела, син на Веор, а името на града му беше Денава.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 И Вела умря, а вместо него се възцари Йовав, синът на Зара, от Восора.
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 И Йовав умря, а вместо него се възцари Хусам, от земята на теманците.
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 И Хусам умря, а вместо него се възцари Адад, синът на Вадад, който разби мадиамците на моавското поле; а името на града му беше Авит.
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 И Адад умря, а вместо него се възцари Самла от Масрека.
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 И Самла умря, а вместо него се възцари Саул от Роовот при реката.
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio.
49 И Саул умря, а вместо него се възцари Вааланан, синът на Аховор.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 И Вааланан умря, а вместо него се възцари Адад. Името на града му беше Пау, а името на жена му — Метавеил, дъщеря на Метред, дъщеря на Мезаав.
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 И Адад умря. А едомските князе бяха: княз Тамна, княз Алия, княз Етет,
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 княз Оливема, княз Ила, княз Финон,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 княз Кенез, княз Теман, княз Мивсар,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 княз Магедиил, княз Ирам. Тези са едомските князе.
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã, estes foram os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.