Salmos 88

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ơ Ncháu ơi! Anhia la Yiang Sursĩ ca chuai amoong cứq.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Yỗn máh santoiq cứq sễq toâq pỡ anhia.
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 Mứt pahỡm cứq bũl ŏ́c túh arức,
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 Noau noap cứq amut tâng máh cũai cheq ễ cuchĩt.
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 Ariang noau dŏq cứq tâng mpứng dĩ cũai khoiq cuchĩt,
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 Anhia khoiq achúh cứq tâng ntốq yarũ,
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Ŏ́c cutâu mứt tễ anhia cỡt samoât crơng ntâng lứq catễt cứq,
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Anhia táq yỗn máh yớu ratoi lứq cớp cứq, táh chíq cứq,
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Moat cứq cỡt sỡm, cỗ tian ŏ́c túh ngua.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 Anhia apáh chớc salễh anhia yỗn cũai cuchĩt hữm tỡ?
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 Têq alới ca ỡt tâng ping cumuiq pỡq atỡng tễ ŏ́c anhia ayooq mantái níc tỡ?
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Noau noâq têq dáng tễ ranáq salễh anhia tâng ntốq canám ki?
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Ma cứq, ki cứq arô sễq anhia chuai, Yiang Sursĩ ơi.
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cỗ nŏ́q anhia táh cứq?
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 Tễ bo cứq noâng póng, cứq khoiq chĩuq túh arức cớp cheq ễ cuchĩt.
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Ŏ́c anhia cutâu mứt tĩn sarúq cứq.
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 Nheq sadâu tangái ŏ́c croŏq ki ỡt sarlũm pĩal cứq,
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 Anhia khoiq táq yỗn máh cũai cứq ayooq cớp yớu ratoi lứq cớp cứq ỡt yơng tễ cứq.
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.