Salmos 69

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia chuai amoong cứq!
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 Samoât cứq ỡt tâng dỡq yarũ ca bữn lampóh clúh hâp lứq,
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 Cứq sâng lakéh lứq yuaq arô sễq anhia rachuai,
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 Cũai kêt cứq la sa‑ữi lứq, clữi tễ máh sóc tâng plỡ cứq.
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq dáng chơ, cứq la cũai sacũl lứq.
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 Ơ Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq ơi!
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 Noau ayê cớp táq cứq yỗn sâng casiet,
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 Cứq cỡt samoât cũai liaq chóq máh sễm ai cứq,
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 Mứt pahỡm cứq sâng pasếq lứq dống sang Yiang Sursĩ;
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 Toâq cứq ót sana dŏq yám noap anhia,
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 Toâq cứq tâc tampâc tanúh,
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 Bữn cũai pai tâng rana tễ ranáq cứq táq,
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq câu sễq tễ anhia.
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 Sễq anhia chuai cứq yỗn vớt sarlốq tâng talĩng lúq;
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 Sễq anhia chỗi yỗn dỡq toâr clứp clũom cứq.
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia ta‑ỡi cứq nhơ tễ ŏ́c anhia ayooq.
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 Sễq anhia chỗi nguai noâng tễ cứq,
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 Sễq anhia toâq cớp chuai cứq.
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 Anhia khoiq dáng chơ tễ noau ayê ra‑ac cứq.
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 Ŏ́c ayê ra‑ac ki táq yỗn mứt pahỡm cứq sâng a‑ĩ yarĩaq lứq,
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 Toâq cứq panhieih dỗi,
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 Cứq sễq anhia táq yỗn ŏ́c alới cha bũi cỡt samoât alieiq,
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 Cứq sễq anhia táq yỗn moat alới cỡt sũt.
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 Sễq anhia tốh ŏ́c cutâu mứt yỗn pĩeiq tâng tỗ alới.
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 Sễq anhia táq yỗn dống alới cỡt dống rangual,
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 Sễq anhia táq ngkíq chóq alới,
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 Sễq anhia chĩc dŏq nheq máh ŏ́c lôih alới.
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 Tâng tâm saráq ca bữn ramứh cũai têq tamoong mantái,
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq sâng yarĩaq a‑ĩ cớp ŏ́q ŏ́c ngcuang.
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 Cứq khễn sa‑ữn ramứh Yiang Sursĩ na cansái ũat khễn.
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 Ŏ́c ki táq yỗn Yiang Sursĩ bũi pahỡm
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 Toâq cũai ramóh túh coat bữn hữm ranáq nâi,
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 Lứq Yiang Sursĩ tamứng santoiq cũai túh cadĩt câu sễq,
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 Dũ ramứh tâng paloŏng cớp tâng cốc cutễq nâi, dếh tâng dỡq mưt,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Nỡ‑ra án lứq chuai vil Yaru-salem yỗn vớt tễ noau talốh,
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 Cớp tŏ́ng toiq cũai táq ranáq án
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.