Salmos 69

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia chuai amoong cứq!
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Samoât cứq ỡt tâng dỡq yarũ ca bữn lampóh clúh hâp lứq,
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Cứq sâng lakéh lứq yuaq arô sễq anhia rachuai,
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Cũai kêt cứq la sa‑ữi lứq, clữi tễ máh sóc tâng plỡ cứq.
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então, restituí o que não furtei.
5 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq dáng chơ, cứq la cũai sacũl lứq.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Ơ Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq ơi!
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Noau ayê cớp táq cứq yỗn sâng casiet,
7 Porque por amor de ti tenho suportado afronta; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Cứq cỡt samoât cũai liaq chóq máh sễm ai cứq,
8 Tenho-me tornado como um estranho para com os meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Mứt pahỡm cứq sâng pasếq lứq dống sang Yiang Sursĩ;
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Toâq cứq ót sana dŏq yám noap anhia,
10 Chorei, e castiguei com jejum a minha alma, mas até isto se me tornou em afrontas.
11 Toâq cứq tâc tampâc tanúh,
11 Pus, por veste, um pano de saco e me fiz um provérbio para eles.
12 Bữn cũai pai tâng rana tễ ranáq cứq táq,
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; sou a canção dos bebedores de bebida forte.
13 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq câu sễq tễ anhia.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor , num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Sễq anhia chuai cứq yỗn vớt sarlốq tâng talĩng lúq;
14 Tira-me do lamaçal e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem e das profundezas das águas.
15 Sễq anhia chỗi yỗn dỡq toâr clứp clũom cứq.
15 Não me leve a corrente das águas e não me sorva o abismo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia ta‑ỡi cứq nhơ tễ ŏ́c anhia ayooq.
16 Ouve-me, Senhor , pois boa é a tua misericórdia; olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Sễq anhia chỗi nguai noâng tễ cứq,
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Sễq anhia toâq cớp chuai cứq.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Anhia khoiq dáng chơ tễ noau ayê ra‑ac cứq.
19 Bem conheces a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Ŏ́c ayê ra‑ac ki táq yỗn mứt pahỡm cứq sâng a‑ĩ yarĩaq lứq,
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Toâq cứq panhieih dỗi,
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Cứq sễq anhia táq yỗn ŏ́c alới cha bũi cỡt samoât alieiq,
22 Torne-se a sua mesa diante dele em laço e, para sua inteira recompensa, em ruína.
23 Cứq sễq anhia táq yỗn moat alới cỡt sũt.
23 Escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Sễq anhia tốh ŏ́c cutâu mứt yỗn pĩeiq tâng tỗ alới.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Sễq anhia táq yỗn dống alới cỡt dống rangual,
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Sễq anhia táq ngkíq chóq alới,
26 Pois perseguem a quem afligiste e conversam sobre a dor daqueles a quem feriste.
27 Sễq anhia chĩc dŏq nheq máh ŏ́c lôih alới.
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Tâng tâm saráq ca bữn ramứh cũai têq tamoong mantái,
28 Sejam riscados do livro da vida e não sejam inscritos com os justos.
29 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq sâng yarĩaq a‑ĩ cớp ŏ́q ŏ́c ngcuang.
29 Eu, porém, estou aflito e triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Cứq khễn sa‑ữn ramứh Yiang Sursĩ na cansái ũat khễn.
30 Louvarei o nome de Deus com cântico e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Ŏ́c ki táq yỗn Yiang Sursĩ bũi pahỡm
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Toâq cũai ramóh túh coat bữn hữm ranáq nâi,
32 Os mansos verão isto e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 Lứq Yiang Sursĩ tamứng santoiq cũai túh cadĩt câu sễq,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus cativos.
34 Dũ ramứh tâng paloŏng cớp tâng cốc cutễq nâi, dếh tâng dỡq mưt,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Nỡ‑ra án lứq chuai vil Yaru-salem yỗn vớt tễ noau talốh,
35 Porque Deus salvará a Sião e edificará as cidades de Judá, para que habitem ali e a possuam.
36 Cớp tŏ́ng toiq cũai táq ranáq án
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.