Salmos 69

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia chuai amoong cứq!
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, Salmo de Davi. Salva-me, ó Deus, pois as águas entraram até a minha alma.
2 Samoât cứq ỡt tâng dỡq yarũ ca bữn lampóh clúh hâp lứq,
2 Eu afundo em profundo lamaçal, onde não há como ficar em pé; estou em águas profundas, onde as inundações me transbordam.
3 Cứq sâng lakéh lứq yuaq arô sễq anhia rachuai,
3 Estou cansado do meu choro, minha garganta está seca, os meus olhos falham enquanto espero por meu Deus.
4 Cũai kêt cứq la sa‑ữi lứq, clữi tễ máh sóc tâng plỡ cứq.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que querem me destruir, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos; então restituí aquilo que eu não tomei.
5 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq dáng chơ, cứq la cũai sacũl lứq.
5 Ó Deus, tu conheces a minha tolice, e os meus pecados não se escondem de ti.
6 Ơ Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq ơi!
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor DEUS dos Exércitos; não deixeis confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Noau ayê cớp táq cứq yỗn sâng casiet,
7 Porque, por tua causa eu suportei a censura; a vergonha cobriu a minha face.
8 Cứq cỡt samoât cũai liaq chóq máh sễm ai cứq,
8 Eu me tornei um estranho para os meus irmãos, e um estrangeiro aos filhos da minha mãe.
9 Mứt pahỡm cứq sâng pasếq lứq dống sang Yiang Sursĩ;
9 Pois o zelo da tua casa me comeu; e as vergonhas daqueles que te envergonharam recaem sobre mim.
10 Toâq cứq ót sana dŏq yám noap anhia,
10 Quando eu chorei, e castiguei minha alma com jejum, aquilo foi para a minha vergonha.
11 Toâq cứq tâc tampâc tanúh,
11 Também fiz do pano de saco a minha vestimenta, e me tornei um provérbio para eles.
12 Bữn cũai pai tâng rana tễ ranáq cứq táq,
12 Aqueles que se assentam ao portão falam contra mim, e eu fui a canção dos bêbados.
13 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq câu sễq tễ anhia.
13 Mas quanto a mim, minha oração é a ti, ó SENHOR, em um tempo aceitável; Ó Deus, na multidão da tua misericórdia, ouve-me, na verdade da tua salvação.
14 Sễq anhia chuai cứq yỗn vớt sarlốq tâng talĩng lúq;
14 Liberta-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu liberto daqueles que me odeiam, e tirado das águas profundas.
15 Sễq anhia chỗi yỗn dỡq toâr clứp clũom cứq.
15 Não deixes a enchente das águas me transbordar, nem deixes que o profundo me engula, e não deixes que a cova feche sua boca sobre mim.
16 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia ta‑ỡi cứq nhơ tễ ŏ́c anhia ayooq.
16 Ouve-me, ó SENHOR, pois tua benignidade é boa; volta-te para mim, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias.
17 Sễq anhia chỗi nguai noâng tễ cứq,
17 E não escondas a tua face do teu servo, pois eu estou com problemas; ouve-me rapidamente.
18 Sễq anhia toâq cớp chuai cứq.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Anhia khoiq dáng chơ tễ noau ayê ra‑ac cứq.
19 Tu conheceste a minha reprovação, e a minha vergonha, e a minha desonra; meus adversários estão todos diante de ti.
20 Ŏ́c ayê ra‑ac ki táq yỗn mứt pahỡm cứq sâng a‑ĩ yarĩaq lứq,
20 A vergonha quebrou o meu coração, e estou oprimido, e procurei por alguém que tivesse pena, mas não houve ninguém; e por consoladores, mas não encontrei nenhum.
21 Toâq cứq panhieih dỗi,
21 Eles também me deram fel para o meu alimento, e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 Cứq sễq anhia táq yỗn ŏ́c alới cha bũi cỡt samoât alieiq,
22 Que a sua mesa se torne um laço diante deles, e que aquilo que deveria ser para o seu bem-estar, que isso vire uma armadilha.
23 Cứq sễq anhia táq yỗn moat alới cỡt sũt.
23 Deixai escurecer os seus olhos, para que eles não vejam; e faça com que os seus lombos tremam continuamente.
24 Sễq anhia tốh ŏ́c cutâu mứt yỗn pĩeiq tâng tỗ alới.
24 Derrama a tua indignação sobre eles, e que a tua ira colérica tome conta deles.
25 Sễq anhia táq yỗn dống alới cỡt dống rangual,
25 Seja a sua habitação desolada, e que ninguém habite em suas tendas.
26 Sễq anhia táq ngkíq chóq alới,
26 Pois eles perseguem aquele a quem tu feriste, e falam para a dor daqueles a quem tu tens ferido.
27 Sễq anhia chĩc dŏq nheq máh ŏ́c lôih alới.
27 Adiciona iniquidade à iniquidade deles, e não deixeis eles entrarem na tua justiça.
28 Tâng tâm saráq ca bữn ramứh cũai têq tamoong mantái,
28 Sejam eles apagados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq sâng yarĩaq a‑ĩ cớp ŏ́q ŏ́c ngcuang.
29 Mas eu sou pobre e estou triste; que a tua salvação, ó Deus, me estabeleça no alto.
30 Cứq khễn sa‑ữn ramứh Yiang Sursĩ na cansái ũat khễn.
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o magnificarei com ações de graças.
31 Ŏ́c ki táq yỗn Yiang Sursĩ bũi pahỡm
31 Isto também agradará ao SENHOR mais do que um boi ou um boi que tem chifres e cascos.
32 Toâq cũai ramóh túh coat bữn hữm ranáq nâi,
32 Os humildes verão isto, e se alegrarão, e o vosso coração viverá, por buscardes a Deus.
33 Lứq Yiang Sursĩ tamứng santoiq cũai túh cadĩt câu sễq,
33 Pois o SENHOR ouve os pobres, e não despreza os seus prisioneiros.
34 Dũ ramứh tâng paloŏng cớp tâng cốc cutễq nâi, dếh tâng dỡq mưt,
34 Louvem o céu e a terra, os mares, e cada coisa que se move neles.
35 Nỡ‑ra án lứq chuai vil Yaru-salem yỗn vớt tễ noau talốh,
35 Pois Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá, para que eles possam habitar lá, e tê-la por posse.
36 Cớp tŏ́ng toiq cũai táq ranáq án
36 Também herdará a semente dos seus servos, e aqueles que amam o seu nome habitarão lá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.