Salmos 49
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Cóq dũ náq anhia tamứng santoiq nâi!
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 dếh cũai toâr cớp cũai cớt, dếh cũai sốc cớp cũai cadĩt,
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 Bỗq cứq loai santoiq ca têq yỗn anhia cỡt rangoaiq,
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 Sanua cứq chanchớm tễ ŏ́c rangoaiq achúc achiac hái,
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Cứq tỡ bữn sâng ngcŏh ntrớu bo tangái túh arức toâq,
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 Alới ưo tễ crơng alới bữn,
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 Ma tỡ bữn cũai aléq rơi pláih dỡi tamoong án chuai cũai canŏ́h,
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 yuaq kia dỡi tamoong la ntâng lứq,
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 dŏq pláih yỗn cũai tỡ bữn cuchĩt,
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 Dũ náq cũai la dáng tễ máh cũai rangoaiq,
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 Lứq pai alới bữn cutễq ndỡm,
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 Ngkíq ŏ́c sốt toâr ki tỡ têq chuai yỗn alới bữn tamoong.
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 Ngkíq, rana alới pỡq, ki pỡq puai rangứh alới bữm,
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Alới la samoât charán cữu noau anoat tangái cóq cuchĩt.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 Ma Yiang Sursĩ thái loah raviei cứq tễ ntốq cũai cuchĩt ỡt.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Chỗi sarốh sarnớm ntrớu bo noau cỡt sốc bữn,
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 Toâq alới cuchĩt, alới tỡ têq dững muoi ramứh ntrớu tễ mun ki.
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Lứq pai alới chanchớm dỡi tamoong alới la o lứq,
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 ma nheq náq alới cóq cuchĩt machớng achúc achiac alới tê,
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Ngkíq, ŏ́c sốt toâr tỡ têq chuai ntrớu yỗn alới bữn tamoong níc.
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.