Salmos 49
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC
1 Cóq dũ náq anhia tamứng santoiq nâi!
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 dếh cũai toâr cớp cũai cớt, dếh cũai sốc cớp cũai cadĩt,
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Bỗq cứq loai santoiq ca têq yỗn anhia cỡt rangoaiq,
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Sanua cứq chanchớm tễ ŏ́c rangoaiq achúc achiac hái,
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 Cứq tỡ bữn sâng ngcŏh ntrớu bo tangái túh arức toâq,
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Alới ưo tễ crơng alới bữn,
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Ma tỡ bữn cũai aléq rơi pláih dỡi tamoong án chuai cũai canŏ́h,
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 yuaq kia dỡi tamoong la ntâng lứq,
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 dŏq pláih yỗn cũai tỡ bữn cuchĩt,
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 Dũ náq cũai la dáng tễ máh cũai rangoaiq,
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 Lứq pai alới bữn cutễq ndỡm,
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Ngkíq ŏ́c sốt toâr ki tỡ têq chuai yỗn alới bữn tamoong.
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 Ngkíq, rana alới pỡq, ki pỡq puai rangứh alới bữm,
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 Alới la samoât charán cữu noau anoat tangái cóq cuchĩt.
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 Ma Yiang Sursĩ thái loah raviei cứq tễ ntốq cũai cuchĩt ỡt.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 Chỗi sarốh sarnớm ntrớu bo noau cỡt sốc bữn,
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Toâq alới cuchĩt, alới tỡ têq dững muoi ramứh ntrớu tễ mun ki.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Lứq pai alới chanchớm dỡi tamoong alới la o lứq,
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 ma nheq náq alới cóq cuchĩt machớng achúc achiac alới tê,
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Ngkíq, ŏ́c sốt toâr tỡ têq chuai ntrớu yỗn alới bữn tamoong níc.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.