Salmos 49

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cóq dũ náq anhia tamứng santoiq nâi!
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 dếh cũai toâr cớp cũai cớt, dếh cũai sốc cớp cũai cadĩt,
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Bỗq cứq loai santoiq ca têq yỗn anhia cỡt rangoaiq,
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Sanua cứq chanchớm tễ ŏ́c rangoaiq achúc achiac hái,
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Cứq tỡ bữn sâng ngcŏh ntrớu bo tangái túh arức toâq,
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 Alới ưo tễ crơng alới bữn,
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 Ma tỡ bữn cũai aléq rơi pláih dỡi tamoong án chuai cũai canŏ́h,
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 yuaq kia dỡi tamoong la ntâng lứq,
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 dŏq pláih yỗn cũai tỡ bữn cuchĩt,
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 Dũ náq cũai la dáng tễ máh cũai rangoaiq,
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 Lứq pai alới bữn cutễq ndỡm,
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Ngkíq ŏ́c sốt toâr ki tỡ têq chuai yỗn alới bữn tamoong.
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 Ngkíq, rana alới pỡq, ki pỡq puai rangứh alới bữm,
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 Alới la samoât charán cữu noau anoat tangái cóq cuchĩt.
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 Ma Yiang Sursĩ thái loah raviei cứq tễ ntốq cũai cuchĩt ỡt.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 Chỗi sarốh sarnớm ntrớu bo noau cỡt sốc bữn,
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 Toâq alới cuchĩt, alới tỡ têq dững muoi ramứh ntrớu tễ mun ki.
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 Lứq pai alới chanchớm dỡi tamoong alới la o lứq,
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 ma nheq náq alới cóq cuchĩt machớng achúc achiac alới tê,
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 Ngkíq, ŏ́c sốt toâr tỡ têq chuai ntrớu yỗn alới bữn tamoong níc.
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.