Salmos 49
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA
1 Cóq dũ náq anhia tamứng santoiq nâi!
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 dếh cũai toâr cớp cũai cớt, dếh cũai sốc cớp cũai cadĩt,
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 Bỗq cứq loai santoiq ca têq yỗn anhia cỡt rangoaiq,
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 Sanua cứq chanchớm tễ ŏ́c rangoaiq achúc achiac hái,
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Cứq tỡ bữn sâng ngcŏh ntrớu bo tangái túh arức toâq,
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 Alới ưo tễ crơng alới bữn,
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 Ma tỡ bữn cũai aléq rơi pláih dỡi tamoong án chuai cũai canŏ́h,
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 yuaq kia dỡi tamoong la ntâng lứq,
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 dŏq pláih yỗn cũai tỡ bữn cuchĩt,
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 Dũ náq cũai la dáng tễ máh cũai rangoaiq,
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 Lứq pai alới bữn cutễq ndỡm,
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 Ngkíq ŏ́c sốt toâr ki tỡ têq chuai yỗn alới bữn tamoong.
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 Ngkíq, rana alới pỡq, ki pỡq puai rangứh alới bữm,
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Alới la samoât charán cữu noau anoat tangái cóq cuchĩt.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 Ma Yiang Sursĩ thái loah raviei cứq tễ ntốq cũai cuchĩt ỡt.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Chỗi sarốh sarnớm ntrớu bo noau cỡt sốc bữn,
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 Toâq alới cuchĩt, alới tỡ têq dững muoi ramứh ntrớu tễ mun ki.
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Lứq pai alới chanchớm dỡi tamoong alới la o lứq,
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 ma nheq náq alới cóq cuchĩt machớng achúc achiac alới tê,
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Ngkíq, ŏ́c sốt toâr tỡ têq chuai ntrớu yỗn alới bữn tamoong níc.
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.