Salmos 18
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC
1 Ơ Yiang Sursĩ cứq ơi! Cứq ayooq lứq anhia.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Yiang Sursĩ catáng ra‑óq cứq samoât riang cantruang pacái lứq.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Cứq arô Yiang Sursĩ ca chuai amoong cứq.
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Sarnŏ́q tễ ŏ́c cuchĩt pĩal sarớt cứq.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Sarnŏ́q tễ ŏ́c cuchĩt ỡt pĩal ríq níc cứq.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Toâq cứq ramóh túh ngua, cứq arô Yiang Sursĩ chuai.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Ngkíq nheq tữh cruang tâng cốc cutễq nâi cỡt chanchưn nheq.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Phĩac ũih loŏh tễ hŏ́ng múh án; pla cớp rahững ũih loŏh tễ bỗq án hang lứq.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Yiang Sursĩ sacaq paloŏng, chơ sễng chu cutễq nâi.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Án tacu tâng chê-rup,
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Án táq yỗn ŏ́c canám clũom chíq tỗ án.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Tễ ramứl ki bữn prễl cớp lalieiq.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Chơ Yiang Sursĩ táq yỗn sưong crứm bubữr casang lứq tễ paloŏng.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Cớp án pán tamĩang chóq cũai par‑ũal án, táq yỗn alới pláh chap cu ntốq.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Chơ cloong cutễq tâng pưn dỡq mưt, cớp tanang cốc cutễq cỡt mpáh,
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Yiang Sursĩ cuvỡ atĩ tễ paloŏng,
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Án chuai cứq yỗn vớt tễ atĩ cũai kêt cứq, alới ca bán rêng hỡn tễ cứq.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Toâq cứq ramóh túh arức tễ cũai ễ táq cứq, lứq Yiang Sursĩ ỡt bán curiaq cứq.
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Án chuai cứq yỗn vớt tễ máh ŏ́c croŏq criat, yuaq án sâng bũi pahỡm cớp cứq.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Yiang Sursĩ yỗn cứq bữn cóng, la cỗ cứq táq ranáq tanoang o.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Cứq khoiq trĩh nheq máh santoiq Yiang Sursĩ atỡng.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Dũ ŏ́c án patâp, cứq tỡ bữn táh.
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Ngkíq, cứq bữn roap cóng tễ Yiang Sursĩ,
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Cỗ cứq táq tanoang o, ngkíq yuaq cứq bữn roap cóng tễ Yiang Sursĩ.
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia ỡt muoi mứt cớp cũai ca ỡt muoi mứt cớp anhia.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Anhia táq tanoang o chóq án ca bữn mứt bráh o,
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Anhia chuai án ca tỡ bữn bữn chớc ntrớu,
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Ơ Yiang Sursĩ ơi, anhia abal rana yỗn cứq têq hữm.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Anhia yỗn cứq bữn bán rêng dŏq têq chíl alới ca ễ cachĩt cứq.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Máh ranáq Yiang Sursĩ táq la pĩeiq lứq.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Ống Ncháu toâp la lứq Yiang Sursĩ.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Yiang Sursĩ toâp yỗn cứq bữn bán rêng.
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Án táq yỗn cứq pỡq práih samoât yỡt chỗn cóh.
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Án arĩen cứq tễ ngê rachíl, yỗn cứq têq sĩ tamĩang coang lứq.
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Yiang Sursĩ ơi! Anhia bán kĩaq cớp chuai amoong níc cứq.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Anhia yỗn cứq ỡt tâng ntốq khâm râm, tỡ bữn noau têq táq cứq.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Cứq rapuai cỗp máh cũai par‑ũal cứq.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Cứq táq alới yỗn dớm toau tỡ têq yuor noâng.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Anhia yỗn cứq bữn bán rêng dŏq rachíl.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Anhia táq yỗn alới ca ễ cachĩt cứq lúh mprieih nheq.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Alới arô sễq noau chuai, ma tỡ bữn noau toâq rachuai alới.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Cứq ễ clóh alới yỗn cỡt abuoiq ariang alức cuyal sapâr.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Yiang Sursĩ khoiq chuai cứq yỗn vớt tễ cũai proai ca tỡ ễq tamứng noâng cứq.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Cũai mpha cruang toâq sacốh racớl choâng moat cứq.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Máh ŏ́c clŏ́q alới khoiq pứt nheq chơ,
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Cứq dáng Yiang Sursĩ lứq tamoong!
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Yiang Sursĩ lứq carláh dỡq chóq máh cũai ễ táq cứq,
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Án chuai cứq yỗn vớt tễ alới ca ễ cachĩt cứq.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Ngkíq cứq khễn ramứh anhia yáng moat máh cũai tỡ cỡn cũai I-sarel.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Yiang Sursĩ yỗn puo ca án khoiq rưoh bữn riap dũ ramứh.
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.