Salmos 18
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Ơ Yiang Sursĩ cứq ơi! Cứq ayooq lứq anhia.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Yiang Sursĩ catáng ra‑óq cứq samoât riang cantruang pacái lứq.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Cứq arô Yiang Sursĩ ca chuai amoong cứq.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Sarnŏ́q tễ ŏ́c cuchĩt pĩal sarớt cứq.
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Sarnŏ́q tễ ŏ́c cuchĩt ỡt pĩal ríq níc cứq.
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Toâq cứq ramóh túh ngua, cứq arô Yiang Sursĩ chuai.
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Ngkíq nheq tữh cruang tâng cốc cutễq nâi cỡt chanchưn nheq.
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Phĩac ũih loŏh tễ hŏ́ng múh án; pla cớp rahững ũih loŏh tễ bỗq án hang lứq.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Yiang Sursĩ sacaq paloŏng, chơ sễng chu cutễq nâi.
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Án tacu tâng chê-rup,
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Án táq yỗn ŏ́c canám clũom chíq tỗ án.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Tễ ramứl ki bữn prễl cớp lalieiq.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Chơ Yiang Sursĩ táq yỗn sưong crứm bubữr casang lứq tễ paloŏng.
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Cớp án pán tamĩang chóq cũai par‑ũal án, táq yỗn alới pláh chap cu ntốq.
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Chơ cloong cutễq tâng pưn dỡq mưt, cớp tanang cốc cutễq cỡt mpáh,
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Yiang Sursĩ cuvỡ atĩ tễ paloŏng,
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Án chuai cứq yỗn vớt tễ atĩ cũai kêt cứq, alới ca bán rêng hỡn tễ cứq.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Toâq cứq ramóh túh arức tễ cũai ễ táq cứq, lứq Yiang Sursĩ ỡt bán curiaq cứq.
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Án chuai cứq yỗn vớt tễ máh ŏ́c croŏq criat, yuaq án sâng bũi pahỡm cớp cứq.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Yiang Sursĩ yỗn cứq bữn cóng, la cỗ cứq táq ranáq tanoang o.
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Cứq khoiq trĩh nheq máh santoiq Yiang Sursĩ atỡng.
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Dũ ŏ́c án patâp, cứq tỡ bữn táh.
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Ngkíq, cứq bữn roap cóng tễ Yiang Sursĩ,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Cỗ cứq táq tanoang o, ngkíq yuaq cứq bữn roap cóng tễ Yiang Sursĩ.
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia ỡt muoi mứt cớp cũai ca ỡt muoi mứt cớp anhia.
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Anhia táq tanoang o chóq án ca bữn mứt bráh o,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Anhia chuai án ca tỡ bữn bữn chớc ntrớu,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Ơ Yiang Sursĩ ơi, anhia abal rana yỗn cứq têq hữm.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Anhia yỗn cứq bữn bán rêng dŏq têq chíl alới ca ễ cachĩt cứq.
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Máh ranáq Yiang Sursĩ táq la pĩeiq lứq.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Ống Ncháu toâp la lứq Yiang Sursĩ.
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Yiang Sursĩ toâp yỗn cứq bữn bán rêng.
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Án táq yỗn cứq pỡq práih samoât yỡt chỗn cóh.
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Án arĩen cứq tễ ngê rachíl, yỗn cứq têq sĩ tamĩang coang lứq.
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Yiang Sursĩ ơi! Anhia bán kĩaq cớp chuai amoong níc cứq.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Anhia yỗn cứq ỡt tâng ntốq khâm râm, tỡ bữn noau têq táq cứq.
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Cứq rapuai cỗp máh cũai par‑ũal cứq.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Cứq táq alới yỗn dớm toau tỡ têq yuor noâng.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Anhia yỗn cứq bữn bán rêng dŏq rachíl.
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Anhia táq yỗn alới ca ễ cachĩt cứq lúh mprieih nheq.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Alới arô sễq noau chuai, ma tỡ bữn noau toâq rachuai alới.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Cứq ễ clóh alới yỗn cỡt abuoiq ariang alức cuyal sapâr.
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Yiang Sursĩ khoiq chuai cứq yỗn vớt tễ cũai proai ca tỡ ễq tamứng noâng cứq.
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Cũai mpha cruang toâq sacốh racớl choâng moat cứq.
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Máh ŏ́c clŏ́q alới khoiq pứt nheq chơ,
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Cứq dáng Yiang Sursĩ lứq tamoong!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Yiang Sursĩ lứq carláh dỡq chóq máh cũai ễ táq cứq,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Án chuai cứq yỗn vớt tễ alới ca ễ cachĩt cứq.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Ngkíq cứq khễn ramứh anhia yáng moat máh cũai tỡ cỡn cũai I-sarel.
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Yiang Sursĩ yỗn puo ca án khoiq rưoh bữn riap dũ ramứh.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.