Salmos 18

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ơ Yiang Sursĩ cứq ơi! Cứq ayooq lứq anhia.
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Yiang Sursĩ catáng ra‑óq cứq samoât riang cantruang pacái lứq.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Cứq arô Yiang Sursĩ ca chuai amoong cứq.
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Sarnŏ́q tễ ŏ́c cuchĩt pĩal sarớt cứq.
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Sarnŏ́q tễ ŏ́c cuchĩt ỡt pĩal ríq níc cứq.
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Toâq cứq ramóh túh ngua, cứq arô Yiang Sursĩ chuai.
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Ngkíq nheq tữh cruang tâng cốc cutễq nâi cỡt chanchưn nheq.
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Phĩac ũih loŏh tễ hŏ́ng múh án; pla cớp rahững ũih loŏh tễ bỗq án hang lứq.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Yiang Sursĩ sacaq paloŏng, chơ sễng chu cutễq nâi.
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Án tacu tâng chê-rup,
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Án táq yỗn ŏ́c canám clũom chíq tỗ án.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Tễ ramứl ki bữn prễl cớp lalieiq.
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Chơ Yiang Sursĩ táq yỗn sưong crứm bubữr casang lứq tễ paloŏng.
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Cớp án pán tamĩang chóq cũai par‑ũal án, táq yỗn alới pláh chap cu ntốq.
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Chơ cloong cutễq tâng pưn dỡq mưt, cớp tanang cốc cutễq cỡt mpáh,
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 Yiang Sursĩ cuvỡ atĩ tễ paloŏng,
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Án chuai cứq yỗn vớt tễ atĩ cũai kêt cứq, alới ca bán rêng hỡn tễ cứq.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Toâq cứq ramóh túh arức tễ cũai ễ táq cứq, lứq Yiang Sursĩ ỡt bán curiaq cứq.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Án chuai cứq yỗn vớt tễ máh ŏ́c croŏq criat, yuaq án sâng bũi pahỡm cớp cứq.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Yiang Sursĩ yỗn cứq bữn cóng, la cỗ cứq táq ranáq tanoang o.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Cứq khoiq trĩh nheq máh santoiq Yiang Sursĩ atỡng.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Dũ ŏ́c án patâp, cứq tỡ bữn táh.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Ngkíq, cứq bữn roap cóng tễ Yiang Sursĩ,
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 Cỗ cứq táq tanoang o, ngkíq yuaq cứq bữn roap cóng tễ Yiang Sursĩ.
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia ỡt muoi mứt cớp cũai ca ỡt muoi mứt cớp anhia.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Anhia táq tanoang o chóq án ca bữn mứt bráh o,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Anhia chuai án ca tỡ bữn bữn chớc ntrớu,
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Ơ Yiang Sursĩ ơi, anhia abal rana yỗn cứq têq hữm.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Anhia yỗn cứq bữn bán rêng dŏq têq chíl alới ca ễ cachĩt cứq.
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Máh ranáq Yiang Sursĩ táq la pĩeiq lứq.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Ống Ncháu toâp la lứq Yiang Sursĩ.
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Yiang Sursĩ toâp yỗn cứq bữn bán rêng.
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Án táq yỗn cứq pỡq práih samoât yỡt chỗn cóh.
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 Án arĩen cứq tễ ngê rachíl, yỗn cứq têq sĩ tamĩang coang lứq.
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Yiang Sursĩ ơi! Anhia bán kĩaq cớp chuai amoong níc cứq.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Anhia yỗn cứq ỡt tâng ntốq khâm râm, tỡ bữn noau têq táq cứq.
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 Cứq rapuai cỗp máh cũai par‑ũal cứq.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Cứq táq alới yỗn dớm toau tỡ têq yuor noâng.
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Anhia yỗn cứq bữn bán rêng dŏq rachíl.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Anhia táq yỗn alới ca ễ cachĩt cứq lúh mprieih nheq.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Alới arô sễq noau chuai, ma tỡ bữn noau toâq rachuai alới.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Cứq ễ clóh alới yỗn cỡt abuoiq ariang alức cuyal sapâr.
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Yiang Sursĩ khoiq chuai cứq yỗn vớt tễ cũai proai ca tỡ ễq tamứng noâng cứq.
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Cũai mpha cruang toâq sacốh racớl choâng moat cứq.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Máh ŏ́c clŏ́q alới khoiq pứt nheq chơ,
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 Cứq dáng Yiang Sursĩ lứq tamoong!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Yiang Sursĩ lứq carláh dỡq chóq máh cũai ễ táq cứq,
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Án chuai cứq yỗn vớt tễ alới ca ễ cachĩt cứq.
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Ngkíq cứq khễn ramứh anhia yáng moat máh cũai tỡ cỡn cũai I-sarel.
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Yiang Sursĩ yỗn puo ca án khoiq rưoh bữn riap dũ ramứh.
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.