Salmos 18
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 Ơ Yiang Sursĩ cứq ơi! Cứq ayooq lứq anhia.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Yiang Sursĩ catáng ra‑óq cứq samoât riang cantruang pacái lứq.
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Cứq arô Yiang Sursĩ ca chuai amoong cứq.
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Sarnŏ́q tễ ŏ́c cuchĩt pĩal sarớt cứq.
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Sarnŏ́q tễ ŏ́c cuchĩt ỡt pĩal ríq níc cứq.
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Toâq cứq ramóh túh ngua, cứq arô Yiang Sursĩ chuai.
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Ngkíq nheq tữh cruang tâng cốc cutễq nâi cỡt chanchưn nheq.
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Phĩac ũih loŏh tễ hŏ́ng múh án; pla cớp rahững ũih loŏh tễ bỗq án hang lứq.
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Yiang Sursĩ sacaq paloŏng, chơ sễng chu cutễq nâi.
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Án tacu tâng chê-rup,
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Án táq yỗn ŏ́c canám clũom chíq tỗ án.
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Tễ ramứl ki bữn prễl cớp lalieiq.
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Chơ Yiang Sursĩ táq yỗn sưong crứm bubữr casang lứq tễ paloŏng.
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Cớp án pán tamĩang chóq cũai par‑ũal án, táq yỗn alới pláh chap cu ntốq.
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Chơ cloong cutễq tâng pưn dỡq mưt, cớp tanang cốc cutễq cỡt mpáh,
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Yiang Sursĩ cuvỡ atĩ tễ paloŏng,
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Án chuai cứq yỗn vớt tễ atĩ cũai kêt cứq, alới ca bán rêng hỡn tễ cứq.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Toâq cứq ramóh túh arức tễ cũai ễ táq cứq, lứq Yiang Sursĩ ỡt bán curiaq cứq.
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Án chuai cứq yỗn vớt tễ máh ŏ́c croŏq criat, yuaq án sâng bũi pahỡm cớp cứq.
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Yiang Sursĩ yỗn cứq bữn cóng, la cỗ cứq táq ranáq tanoang o.
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Cứq khoiq trĩh nheq máh santoiq Yiang Sursĩ atỡng.
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Dũ ŏ́c án patâp, cứq tỡ bữn táh.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Ngkíq, cứq bữn roap cóng tễ Yiang Sursĩ,
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Cỗ cứq táq tanoang o, ngkíq yuaq cứq bữn roap cóng tễ Yiang Sursĩ.
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia ỡt muoi mứt cớp cũai ca ỡt muoi mứt cớp anhia.
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Anhia táq tanoang o chóq án ca bữn mứt bráh o,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Anhia chuai án ca tỡ bữn bữn chớc ntrớu,
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Ơ Yiang Sursĩ ơi, anhia abal rana yỗn cứq têq hữm.
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Anhia yỗn cứq bữn bán rêng dŏq têq chíl alới ca ễ cachĩt cứq.
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Máh ranáq Yiang Sursĩ táq la pĩeiq lứq.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Ống Ncháu toâp la lứq Yiang Sursĩ.
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Yiang Sursĩ toâp yỗn cứq bữn bán rêng.
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Án táq yỗn cứq pỡq práih samoât yỡt chỗn cóh.
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Án arĩen cứq tễ ngê rachíl, yỗn cứq têq sĩ tamĩang coang lứq.
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Yiang Sursĩ ơi! Anhia bán kĩaq cớp chuai amoong níc cứq.
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Anhia yỗn cứq ỡt tâng ntốq khâm râm, tỡ bữn noau têq táq cứq.
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Cứq rapuai cỗp máh cũai par‑ũal cứq.
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Cứq táq alới yỗn dớm toau tỡ têq yuor noâng.
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Anhia yỗn cứq bữn bán rêng dŏq rachíl.
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Anhia táq yỗn alới ca ễ cachĩt cứq lúh mprieih nheq.
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Alới arô sễq noau chuai, ma tỡ bữn noau toâq rachuai alới.
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Cứq ễ clóh alới yỗn cỡt abuoiq ariang alức cuyal sapâr.
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Yiang Sursĩ khoiq chuai cứq yỗn vớt tễ cũai proai ca tỡ ễq tamứng noâng cứq.
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Cũai mpha cruang toâq sacốh racớl choâng moat cứq.
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Máh ŏ́c clŏ́q alới khoiq pứt nheq chơ,
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Cứq dáng Yiang Sursĩ lứq tamoong!
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Yiang Sursĩ lứq carláh dỡq chóq máh cũai ễ táq cứq,
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 Án chuai cứq yỗn vớt tễ alới ca ễ cachĩt cứq.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Ngkíq cứq khễn ramứh anhia yáng moat máh cũai tỡ cỡn cũai I-sarel.
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Yiang Sursĩ yỗn puo ca án khoiq rưoh bữn riap dũ ramứh.
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.