Salmos 18

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ơ Yiang Sursĩ cứq ơi! Cứq ayooq lứq anhia.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Yiang Sursĩ catáng ra‑óq cứq samoât riang cantruang pacái lứq.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Cứq arô Yiang Sursĩ ca chuai amoong cứq.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Sarnŏ́q tễ ŏ́c cuchĩt pĩal sarớt cứq.
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Sarnŏ́q tễ ŏ́c cuchĩt ỡt pĩal ríq níc cứq.
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Toâq cứq ramóh túh ngua, cứq arô Yiang Sursĩ chuai.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Ngkíq nheq tữh cruang tâng cốc cutễq nâi cỡt chanchưn nheq.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Phĩac ũih loŏh tễ hŏ́ng múh án; pla cớp rahững ũih loŏh tễ bỗq án hang lứq.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Yiang Sursĩ sacaq paloŏng, chơ sễng chu cutễq nâi.
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Án tacu tâng chê-rup,
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Án táq yỗn ŏ́c canám clũom chíq tỗ án.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Tễ ramứl ki bữn prễl cớp lalieiq.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Chơ Yiang Sursĩ táq yỗn sưong crứm bubữr casang lứq tễ paloŏng.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Cớp án pán tamĩang chóq cũai par‑ũal án, táq yỗn alới pláh chap cu ntốq.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Chơ cloong cutễq tâng pưn dỡq mưt, cớp tanang cốc cutễq cỡt mpáh,
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Yiang Sursĩ cuvỡ atĩ tễ paloŏng,
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Án chuai cứq yỗn vớt tễ atĩ cũai kêt cứq, alới ca bán rêng hỡn tễ cứq.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Toâq cứq ramóh túh arức tễ cũai ễ táq cứq, lứq Yiang Sursĩ ỡt bán curiaq cứq.
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Án chuai cứq yỗn vớt tễ máh ŏ́c croŏq criat, yuaq án sâng bũi pahỡm cớp cứq.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Yiang Sursĩ yỗn cứq bữn cóng, la cỗ cứq táq ranáq tanoang o.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Cứq khoiq trĩh nheq máh santoiq Yiang Sursĩ atỡng.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Dũ ŏ́c án patâp, cứq tỡ bữn táh.
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Ngkíq, cứq bữn roap cóng tễ Yiang Sursĩ,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Cỗ cứq táq tanoang o, ngkíq yuaq cứq bữn roap cóng tễ Yiang Sursĩ.
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia ỡt muoi mứt cớp cũai ca ỡt muoi mứt cớp anhia.
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Anhia táq tanoang o chóq án ca bữn mứt bráh o,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Anhia chuai án ca tỡ bữn bữn chớc ntrớu,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Ơ Yiang Sursĩ ơi, anhia abal rana yỗn cứq têq hữm.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Anhia yỗn cứq bữn bán rêng dŏq têq chíl alới ca ễ cachĩt cứq.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Máh ranáq Yiang Sursĩ táq la pĩeiq lứq.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Ống Ncháu toâp la lứq Yiang Sursĩ.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Yiang Sursĩ toâp yỗn cứq bữn bán rêng.
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Án táq yỗn cứq pỡq práih samoât yỡt chỗn cóh.
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Án arĩen cứq tễ ngê rachíl, yỗn cứq têq sĩ tamĩang coang lứq.
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Yiang Sursĩ ơi! Anhia bán kĩaq cớp chuai amoong níc cứq.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Anhia yỗn cứq ỡt tâng ntốq khâm râm, tỡ bữn noau têq táq cứq.
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Cứq rapuai cỗp máh cũai par‑ũal cứq.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Cứq táq alới yỗn dớm toau tỡ têq yuor noâng.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Anhia yỗn cứq bữn bán rêng dŏq rachíl.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Anhia táq yỗn alới ca ễ cachĩt cứq lúh mprieih nheq.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Alới arô sễq noau chuai, ma tỡ bữn noau toâq rachuai alới.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Cứq ễ clóh alới yỗn cỡt abuoiq ariang alức cuyal sapâr.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Yiang Sursĩ khoiq chuai cứq yỗn vớt tễ cũai proai ca tỡ ễq tamứng noâng cứq.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Cũai mpha cruang toâq sacốh racớl choâng moat cứq.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Máh ŏ́c clŏ́q alới khoiq pứt nheq chơ,
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Cứq dáng Yiang Sursĩ lứq tamoong!
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Yiang Sursĩ lứq carláh dỡq chóq máh cũai ễ táq cứq,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Án chuai cứq yỗn vớt tễ alới ca ễ cachĩt cứq.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Ngkíq cứq khễn ramứh anhia yáng moat máh cũai tỡ cỡn cũai I-sarel.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Yiang Sursĩ yỗn puo ca án khoiq rưoh bữn riap dũ ramứh.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.