Salmos 18
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB
1 Ơ Yiang Sursĩ cứq ơi! Cứq ayooq lứq anhia.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Yiang Sursĩ catáng ra‑óq cứq samoât riang cantruang pacái lứq.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Cứq arô Yiang Sursĩ ca chuai amoong cứq.
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Sarnŏ́q tễ ŏ́c cuchĩt pĩal sarớt cứq.
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Sarnŏ́q tễ ŏ́c cuchĩt ỡt pĩal ríq níc cứq.
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Toâq cứq ramóh túh ngua, cứq arô Yiang Sursĩ chuai.
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Ngkíq nheq tữh cruang tâng cốc cutễq nâi cỡt chanchưn nheq.
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Phĩac ũih loŏh tễ hŏ́ng múh án; pla cớp rahững ũih loŏh tễ bỗq án hang lứq.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Yiang Sursĩ sacaq paloŏng, chơ sễng chu cutễq nâi.
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Án tacu tâng chê-rup,
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Án táq yỗn ŏ́c canám clũom chíq tỗ án.
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Tễ ramứl ki bữn prễl cớp lalieiq.
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Chơ Yiang Sursĩ táq yỗn sưong crứm bubữr casang lứq tễ paloŏng.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Cớp án pán tamĩang chóq cũai par‑ũal án, táq yỗn alới pláh chap cu ntốq.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Chơ cloong cutễq tâng pưn dỡq mưt, cớp tanang cốc cutễq cỡt mpáh,
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Yiang Sursĩ cuvỡ atĩ tễ paloŏng,
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Án chuai cứq yỗn vớt tễ atĩ cũai kêt cứq, alới ca bán rêng hỡn tễ cứq.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Toâq cứq ramóh túh arức tễ cũai ễ táq cứq, lứq Yiang Sursĩ ỡt bán curiaq cứq.
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Án chuai cứq yỗn vớt tễ máh ŏ́c croŏq criat, yuaq án sâng bũi pahỡm cớp cứq.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Yiang Sursĩ yỗn cứq bữn cóng, la cỗ cứq táq ranáq tanoang o.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Cứq khoiq trĩh nheq máh santoiq Yiang Sursĩ atỡng.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Dũ ŏ́c án patâp, cứq tỡ bữn táh.
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Ngkíq, cứq bữn roap cóng tễ Yiang Sursĩ,
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Cỗ cứq táq tanoang o, ngkíq yuaq cứq bữn roap cóng tễ Yiang Sursĩ.
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia ỡt muoi mứt cớp cũai ca ỡt muoi mứt cớp anhia.
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Anhia táq tanoang o chóq án ca bữn mứt bráh o,
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Anhia chuai án ca tỡ bữn bữn chớc ntrớu,
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Ơ Yiang Sursĩ ơi, anhia abal rana yỗn cứq têq hữm.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Anhia yỗn cứq bữn bán rêng dŏq têq chíl alới ca ễ cachĩt cứq.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Máh ranáq Yiang Sursĩ táq la pĩeiq lứq.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Ống Ncháu toâp la lứq Yiang Sursĩ.
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Yiang Sursĩ toâp yỗn cứq bữn bán rêng.
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Án táq yỗn cứq pỡq práih samoât yỡt chỗn cóh.
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Án arĩen cứq tễ ngê rachíl, yỗn cứq têq sĩ tamĩang coang lứq.
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Yiang Sursĩ ơi! Anhia bán kĩaq cớp chuai amoong níc cứq.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Anhia yỗn cứq ỡt tâng ntốq khâm râm, tỡ bữn noau têq táq cứq.
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Cứq rapuai cỗp máh cũai par‑ũal cứq.
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Cứq táq alới yỗn dớm toau tỡ têq yuor noâng.
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Anhia yỗn cứq bữn bán rêng dŏq rachíl.
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Anhia táq yỗn alới ca ễ cachĩt cứq lúh mprieih nheq.
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Alới arô sễq noau chuai, ma tỡ bữn noau toâq rachuai alới.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Cứq ễ clóh alới yỗn cỡt abuoiq ariang alức cuyal sapâr.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Yiang Sursĩ khoiq chuai cứq yỗn vớt tễ cũai proai ca tỡ ễq tamứng noâng cứq.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Cũai mpha cruang toâq sacốh racớl choâng moat cứq.
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Máh ŏ́c clŏ́q alới khoiq pứt nheq chơ,
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Cứq dáng Yiang Sursĩ lứq tamoong!
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Yiang Sursĩ lứq carláh dỡq chóq máh cũai ễ táq cứq,
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Án chuai cứq yỗn vớt tễ alới ca ễ cachĩt cứq.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Ngkíq cứq khễn ramứh anhia yáng moat máh cũai tỡ cỡn cũai I-sarel.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Yiang Sursĩ yỗn puo ca án khoiq rưoh bữn riap dũ ramứh.
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.