Salmos 18

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ơ Yiang Sursĩ cứq ơi! Cứq ayooq lứq anhia.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Yiang Sursĩ catáng ra‑óq cứq samoât riang cantruang pacái lứq.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Cứq arô Yiang Sursĩ ca chuai amoong cứq.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Sarnŏ́q tễ ŏ́c cuchĩt pĩal sarớt cứq.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Sarnŏ́q tễ ŏ́c cuchĩt ỡt pĩal ríq níc cứq.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Toâq cứq ramóh túh ngua, cứq arô Yiang Sursĩ chuai.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Ngkíq nheq tữh cruang tâng cốc cutễq nâi cỡt chanchưn nheq.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Phĩac ũih loŏh tễ hŏ́ng múh án; pla cớp rahững ũih loŏh tễ bỗq án hang lứq.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Yiang Sursĩ sacaq paloŏng, chơ sễng chu cutễq nâi.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Án tacu tâng chê-rup,
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Án táq yỗn ŏ́c canám clũom chíq tỗ án.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Tễ ramứl ki bữn prễl cớp lalieiq.
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Chơ Yiang Sursĩ táq yỗn sưong crứm bubữr casang lứq tễ paloŏng.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Cớp án pán tamĩang chóq cũai par‑ũal án, táq yỗn alới pláh chap cu ntốq.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Chơ cloong cutễq tâng pưn dỡq mưt, cớp tanang cốc cutễq cỡt mpáh,
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Yiang Sursĩ cuvỡ atĩ tễ paloŏng,
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Án chuai cứq yỗn vớt tễ atĩ cũai kêt cứq, alới ca bán rêng hỡn tễ cứq.
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Toâq cứq ramóh túh arức tễ cũai ễ táq cứq, lứq Yiang Sursĩ ỡt bán curiaq cứq.
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Án chuai cứq yỗn vớt tễ máh ŏ́c croŏq criat, yuaq án sâng bũi pahỡm cớp cứq.
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Yiang Sursĩ yỗn cứq bữn cóng, la cỗ cứq táq ranáq tanoang o.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Cứq khoiq trĩh nheq máh santoiq Yiang Sursĩ atỡng.
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 Dũ ŏ́c án patâp, cứq tỡ bữn táh.
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 Ngkíq, cứq bữn roap cóng tễ Yiang Sursĩ,
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 Cỗ cứq táq tanoang o, ngkíq yuaq cứq bữn roap cóng tễ Yiang Sursĩ.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia ỡt muoi mứt cớp cũai ca ỡt muoi mứt cớp anhia.
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Anhia táq tanoang o chóq án ca bữn mứt bráh o,
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 Anhia chuai án ca tỡ bữn bữn chớc ntrớu,
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Ơ Yiang Sursĩ ơi, anhia abal rana yỗn cứq têq hữm.
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Anhia yỗn cứq bữn bán rêng dŏq têq chíl alới ca ễ cachĩt cứq.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Máh ranáq Yiang Sursĩ táq la pĩeiq lứq.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Ống Ncháu toâp la lứq Yiang Sursĩ.
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Yiang Sursĩ toâp yỗn cứq bữn bán rêng.
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Án táq yỗn cứq pỡq práih samoât yỡt chỗn cóh.
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 Án arĩen cứq tễ ngê rachíl, yỗn cứq têq sĩ tamĩang coang lứq.
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Yiang Sursĩ ơi! Anhia bán kĩaq cớp chuai amoong níc cứq.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Anhia yỗn cứq ỡt tâng ntốq khâm râm, tỡ bữn noau têq táq cứq.
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Cứq rapuai cỗp máh cũai par‑ũal cứq.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Cứq táq alới yỗn dớm toau tỡ têq yuor noâng.
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Anhia yỗn cứq bữn bán rêng dŏq rachíl.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Anhia táq yỗn alới ca ễ cachĩt cứq lúh mprieih nheq.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Alới arô sễq noau chuai, ma tỡ bữn noau toâq rachuai alới.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Cứq ễ clóh alới yỗn cỡt abuoiq ariang alức cuyal sapâr.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Yiang Sursĩ khoiq chuai cứq yỗn vớt tễ cũai proai ca tỡ ễq tamứng noâng cứq.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Cũai mpha cruang toâq sacốh racớl choâng moat cứq.
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 Máh ŏ́c clŏ́q alới khoiq pứt nheq chơ,
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Cứq dáng Yiang Sursĩ lứq tamoong!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Yiang Sursĩ lứq carláh dỡq chóq máh cũai ễ táq cứq,
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 Án chuai cứq yỗn vớt tễ alới ca ễ cachĩt cứq.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 Ngkíq cứq khễn ramứh anhia yáng moat máh cũai tỡ cỡn cũai I-sarel.
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Yiang Sursĩ yỗn puo ca án khoiq rưoh bữn riap dũ ramứh.
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.