Salmos 139

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq chim nhêng chơ mứt pahỡm cứq;
1 Ó Senhor Deus, tu me examinas e me conheces.
2 Anhia dáng dếh bo cứq tacu cớp cứq yuor.
2 Sabes tudo o que eu faço e, de longe, conheces todos os meus pensamentos.
3 Anhia hữm bo cứq táq ranáq, tỡ la bo cứq rlu.
3 Tu me vês quando estou trabalhando e quando estou descansando; tu sabes tudo o que eu faço.
4 Yiang Sursĩ ơi! Nhũang cứq ễ táq ntỡng ntrớu,
4 Antes mesmo que eu fale, tu já sabes o que vou dizer.
5 Anhia ỡt mpễr cứq dũ coah,
5 Estás em volta de mim, por todos os lados, e me proteges com o teu poder.
6 Máh ŏ́c ki yarũ luat ngư,
6 Eu não consigo entender como tu me conheces tão bem; o teu conhecimento é profundo demais para mim.
7 Rana léq têq cứq pỡq yỗn vớt chíq tễ anhia?
7 Aonde posso ir a fim de escapar do teu Espírito? Para onde posso fugir da tua presença?
8 Khân cứq chỗn chu paloŏng,
8 Se eu subir ao céu, tu lá estás; se descer ao lá estás também.
9 Khân cứq têq pâr chu ntốq moat mandang loŏh,
9 Se eu voar para o Oriente ou for viver nos lugares mais distantes do Ocidente,
10 la anhia ỡt pỡ ntốq ki tê, dŏq ayông cớp chuai cứq.
10 ainda ali a tua mão me guia, ainda ali tu me ajudas.
11 Khân cứq sễq ŏ́c canám yỗn pul acrúq chíq cứq,
11 Eu poderia pedir que a escuridão me escondesse e que em volta de mim a luz virasse noite;
12 ŏ́c canám ki la tỡ bữn canám yỗn anhia;
12 mas isso não adiantaria nada porque para ti a escuridão não é escura, e a noite é tão clara como o dia. Tu não fazes diferença entre a luz e a escuridão.
13 Dũ ramứh tâng tỗ chác cứq, ki anhia toâp khoiq tễng,
13 Tu criaste cada parte do meu corpo; tu me formaste na barriga da minha mãe.
14 Cứq khễn anhia, yuaq anhia tễng cứq la salễh cớp liaq lứq.
14 Eu te louvo porque deves ser temido . Tudo o que fazes é maravilhoso, e eu sei disso muito bem.
15 Anhia tễng nghang cứq cớp aloap parnơi
15 Tu viste quando os meus ossos estavam sendo feitos, quando eu estava sendo formado na barriga da minha mãe, crescendo ali em segredo,
16 Tễ nhũang mpiq tỡ yũah canỡt cứq,
16 tu me viste antes de eu ter nascido. Os dias que me deste para viver foram todos escritos no teu livro quando ainda nenhum deles existia.
17 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Coat lứq yỗn têq cứq dáng tễ sarnớm anhia chanchớm,
17 Ó Deus, como é difícil entender os teus pensamentos! E eles são tantos!
18 Khân cứq ngih sarnớm anhia chanchớm,
18 Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
19 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq ễq anhia cachĩt nheq máh cũai loâi,
19 Ó Deus, como eu gostaria que tu acabasses com os maus! Gostaria que os homens violentos me deixassem em paz!
20 Alới pai tỡ o tễ anhia na parnai sâuq la‑ỡq;
20 Eles falam mal de ti; contra ti falam coisas ruins.
21 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq kêt máh cũai kêt anhia.
21 Ó Senhor Deus, como odeio os que te odeiam! Como desprezo os que são contra ti!
22 Cứq kêt alới toau tỡ bữn ntrớu têq talĩ noâng.
22 Eu os odeio com todas as minhas forças; eles são meus inimigos.
23 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia chim nhêng cứq,
23 Ó Deus, examina-me e conhece o meu coração! Prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Sễq anhia tutuaiq nhêng salĩq, cứq bữn ŏ́c sâuq ma tỡ bữn.
24 Vê se há em mim algum pecado e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.