Salmos 139

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq chim nhêng chơ mứt pahỡm cứq;
1 Senhor, tu me sondas, e me conheces.
2 Anhia dáng dếh bo cứq tacu cớp cứq yuor.
2 Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Anhia hữm bo cứq táq ranáq, tỡ la bo cứq rlu.
3 Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
4 Yiang Sursĩ ơi! Nhũang cứq ễ táq ntỡng ntrớu,
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
5 Anhia ỡt mpễr cứq dũ coah,
5 Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Máh ŏ́c ki yarũ luat ngư,
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
7 Rana léq têq cứq pỡq yỗn vớt chíq tễ anhia?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Khân cứq chỗn chu paloŏng,
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Khân cứq têq pâr chu ntốq moat mandang loŏh,
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 la anhia ỡt pỡ ntốq ki tê, dŏq ayông cớp chuai cứq.
10 ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Khân cứq sễq ŏ́c canám yỗn pul acrúq chíq cứq,
11 Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
12 ŏ́c canám ki la tỡ bữn canám yỗn anhia;
12 nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Dũ ramứh tâng tỗ chác cứq, ki anhia toâp khoiq tễng,
13 Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Cứq khễn anhia, yuaq anhia tễng cứq la salễh cớp liaq lứq.
14 Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Anhia tễng nghang cứq cớp aloap parnơi
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
16 Tễ nhũang mpiq tỡ yũah canỡt cứq,
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
17 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Coat lứq yỗn têq cứq dáng tễ sarnớm anhia chanchớm,
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Khân cứq ngih sarnớm anhia chanchớm,
18 Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq ễq anhia cachĩt nheq máh cũai loâi,
19 Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
20 Alới pai tỡ o tễ anhia na parnai sâuq la‑ỡq;
20 homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
21 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq kêt máh cũai kêt anhia.
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Cứq kêt alới toau tỡ bữn ntrớu têq talĩ noâng.
22 Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia chim nhêng cứq,
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
24 Sễq anhia tutuaiq nhêng salĩq, cứq bữn ŏ́c sâuq ma tỡ bữn.
24 vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.