Salmos 139

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq chim nhêng chơ mứt pahỡm cứq;
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 Anhia dáng dếh bo cứq tacu cớp cứq yuor.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Anhia hữm bo cứq táq ranáq, tỡ la bo cứq rlu.
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Yiang Sursĩ ơi! Nhũang cứq ễ táq ntỡng ntrớu,
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 Anhia ỡt mpễr cứq dũ coah,
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 Máh ŏ́c ki yarũ luat ngư,
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 Rana léq têq cứq pỡq yỗn vớt chíq tễ anhia?
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 Khân cứq chỗn chu paloŏng,
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 Khân cứq têq pâr chu ntốq moat mandang loŏh,
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 la anhia ỡt pỡ ntốq ki tê, dŏq ayông cớp chuai cứq.
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Khân cứq sễq ŏ́c canám yỗn pul acrúq chíq cứq,
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 ŏ́c canám ki la tỡ bữn canám yỗn anhia;
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Dũ ramứh tâng tỗ chác cứq, ki anhia toâp khoiq tễng,
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Cứq khễn anhia, yuaq anhia tễng cứq la salễh cớp liaq lứq.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Anhia tễng nghang cứq cớp aloap parnơi
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Tễ nhũang mpiq tỡ yũah canỡt cứq,
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Coat lứq yỗn têq cứq dáng tễ sarnớm anhia chanchớm,
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Khân cứq ngih sarnớm anhia chanchớm,
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq ễq anhia cachĩt nheq máh cũai loâi,
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 Alới pai tỡ o tễ anhia na parnai sâuq la‑ỡq;
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq kêt máh cũai kêt anhia.
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Cứq kêt alới toau tỡ bữn ntrớu têq talĩ noâng.
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia chim nhêng cứq,
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Sễq anhia tutuaiq nhêng salĩq, cứq bữn ŏ́c sâuq ma tỡ bữn.
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.