Salmos 139

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq chim nhêng chơ mứt pahỡm cứq;
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Anhia dáng dếh bo cứq tacu cớp cứq yuor.
2 Sabes quando me assento e quando me levanto; de longe penetras os meus pensamentos.
3 Anhia hữm bo cứq táq ranáq, tỡ la bo cứq rlu.
3 Esquadrinhas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Yiang Sursĩ ơi! Nhũang cứq ễ táq ntỡng ntrớu,
4 Ainda a palavra me não chegou à língua, e tu,
5 Anhia ỡt mpễr cứq dũ coah,
5 Tu me cercas por trás e por diante e sobre mim pões a mão.
6 Máh ŏ́c ki yarũ luat ngư,
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é sobremodo elevado, não o posso atingir.
7 Rana léq têq cứq pỡq yỗn vớt chíq tễ anhia?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Khân cứq chỗn chu paloŏng,
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Khân cứq têq pâr chu ntốq moat mandang loŏh,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 la anhia ỡt pỡ ntốq ki tê, dŏq ayông cớp chuai cứq.
10 ainda lá me haverá de guiar a tua mão, e a tua destra me susterá.
11 Khân cứq sễq ŏ́c canám yỗn pul acrúq chíq cứq,
11 Se eu digo: as trevas, com efeito, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite,
12 ŏ́c canám ki la tỡ bữn canám yỗn anhia;
12 até as próprias trevas não te serão escuras: as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Dũ ramứh tâng tỗ chác cứq, ki anhia toâp khoiq tễng,
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
14 Cứq khễn anhia, yuaq anhia tễng cứq la salễh cớp liaq lứq.
14 Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
15 Anhia tễng nghang cứq cớp aloap parnơi
15 os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Tễ nhũang mpiq tỡ yũah canỡt cứq,
16 Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda.
17 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Coat lứq yỗn têq cứq dáng tễ sarnớm anhia chanchớm,
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Khân cứq ngih sarnớm anhia chanchớm,
18 Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
19 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq ễq anhia cachĩt nheq máh cũai loâi,
19 Tomara, ó Deus, desses cabo do perverso; apartai-vos, pois, de mim, homens de sangue.
20 Alới pai tỡ o tễ anhia na parnai sâuq la‑ỡq;
20 Eles se rebelam insidiosamente contra ti e como teus inimigos falam malícia.
21 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq kêt máh cũai kêt anhia.
21 Não aborreço eu, Senhor , os que te aborrecem? E não abomino os que contra ti se levantam?
22 Cứq kêt alới toau tỡ bữn ntrớu têq talĩ noâng.
22 Aborreço-os com ódio consumado; para mim são inimigos de fato.
23 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia chim nhêng cứq,
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Sễq anhia tutuaiq nhêng salĩq, cứq bữn ŏ́c sâuq ma tỡ bữn.
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.