Salmos 106

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lứq khễn Yiang Sursĩ! Cóq sa‑ỡn Yiang Sursĩ, yuaq án la nỡm ŏ́c o.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Noau têq atỡng tễ dũ ranáq salễh án khoiq táq?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Bốn lứq cũai ca táq níc ranáq tanoang,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia sanhữ cứq tê, toâq anhia chuai cũai proai anhia.
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Sễq anhia yỗn cứq bữn chống tê máh sanốc ntữn proai anhia.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Tỗp hếq khoiq táq lôih machớng achúc achiac hếq khoiq táq lôih chơ.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Bo achúc achiac hếq ỡt tâng cruang Ê-yip-tô,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Ma nhơ tễ ramứh án, ngkíq án chuai amoong alới,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Án khoiq ớn dỡq mưt Cusâu sarễt,
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Lứq pai án chuai amoong alới yỗn vớt tễ cũai kêt alới,
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Ma máh cũai ca ễ táq alới,
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Chơ cũai I-sarel sa‑âm lứq máh santoiq án khoiq par‑ữq,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Ma tỡ bữn dũn,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Bo alới ỡt tâng ntốq aiq,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ngkíq Yiang Sursĩ yỗn alới bữn ĩn alới sễq,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Bo alới ỡt tâng ntốq aiq, alới sa‑on cumíq níc tễ Môi-se cớp Arôn,
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Chơ cutễq cayoah samoât án caha bỗq,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Bữn ũih sễng cat nheq máh cũai loâi ca puai alới.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Pỡ cóh Si-nai, cũai I-sarel táq muoi lám rup con ntroŏq tangcáh toâq yễng.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Alới tỡ bữn sang toam noâng Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq,
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Alới khlĩr Yiang Sursĩ ca chuai amoong alới na ranáq salễh tâng cruang Ê-yip-tô.
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Salễh lứq máh ranáq án khoiq táq ngki!
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Toâq Yiang Sursĩ pai án ễ pupứt tỗp I-sarel,
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Ntun ki, tỗp alới tỡ ễq mut tâng cutễq phuor o, Yiang Sursĩ ễ yỗn alới,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Alới ỡt tâng dống aroâiq cớp bubéq-bubưp níc.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Yuaq ngkíq, án thễ dũan la alới cóq cuchĩt tâng ntốq aiq.
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 Cớp con châu alới cóq lúh pláh chũop dũ ntốq,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Ỡt tâng cóh Pê-or alới sang yiang Ba-al,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Ngkíq alới khoiq táq ranáq sâuq, táq yỗn Yiang Sursĩ nhôp alới.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Ma Phi-niat yuor tayứng rapai chuai chóq Yiang Sursĩ, sễq ỗn nâi tangứt.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Yuaq Phi-niat táq ngkíq, noau noap án la cũai tanoang o,
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Ỡt pỡ dỡq mec Mê-ri-ba hỡ, tỗp I-sarel táq yỗn Yiang Sursĩ sâng cutâu mứt.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Alới táq yỗn Môi-se sâng nsóq mứt lứq,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Tỗp I-sarel tỡ bữn pupứt nheq máh cũai tâng cutễq ki,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Ma alới ĩt cumũr táq lacuoi tễ tỗp cũai tỡ bữn yám noap Yiang Sursĩ.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Chơ alới cucốh sang rup yiang canŏ́h,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Alới chiau sang con samiang cớp con mansễm alới yỗn yiang sâuq.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Alới cachĩt máh carnễn ŏ́q lôih, la con alới bữm
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Cỗ tian alới táq ngkíq, yuaq mứt pahỡm alới cỡt nhơp lứq.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Ngkíq yuaq Yiang Sursĩ sâng cutâu lứq chóq máh cũai proai án.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Chơ án chiau alới yỗn ỡt pưn chớc máh cũai tỡ bữn yám noap án.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Cũai ki padâm alới yỗn ỡt pưn talang ayững.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Sa‑ữi trỗ Yiang Sursĩ khoiq chuai amoong máh proai án,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Tam alới táq máh ki,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Án sanhữ máh ŏ́c án khoiq ữq cớp alới,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Chơ án táq yỗn cũai sốt alới sâng sarũiq táq loah alới.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Cóq cuclỗiq neq: “Yiang Sursĩ ơi!
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Cóq khễn Yiang Sursĩ! Án la Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.