Salmos 106

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lứq khễn Yiang Sursĩ! Cóq sa‑ỡn Yiang Sursĩ, yuaq án la nỡm ŏ́c o.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Noau têq atỡng tễ dũ ranáq salễh án khoiq táq?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Bốn lứq cũai ca táq níc ranáq tanoang,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia sanhữ cứq tê, toâq anhia chuai cũai proai anhia.
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Sễq anhia yỗn cứq bữn chống tê máh sanốc ntữn proai anhia.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Tỗp hếq khoiq táq lôih machớng achúc achiac hếq khoiq táq lôih chơ.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Bo achúc achiac hếq ỡt tâng cruang Ê-yip-tô,
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Ma nhơ tễ ramứh án, ngkíq án chuai amoong alới,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Án khoiq ớn dỡq mưt Cusâu sarễt,
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Lứq pai án chuai amoong alới yỗn vớt tễ cũai kêt alới,
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Ma máh cũai ca ễ táq alới,
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Chơ cũai I-sarel sa‑âm lứq máh santoiq án khoiq par‑ữq,
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Ma tỡ bữn dũn,
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Bo alới ỡt tâng ntốq aiq,
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Ngkíq Yiang Sursĩ yỗn alới bữn ĩn alới sễq,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Bo alới ỡt tâng ntốq aiq, alới sa‑on cumíq níc tễ Môi-se cớp Arôn,
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Chơ cutễq cayoah samoât án caha bỗq,
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Bữn ũih sễng cat nheq máh cũai loâi ca puai alới.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Pỡ cóh Si-nai, cũai I-sarel táq muoi lám rup con ntroŏq tangcáh toâq yễng.
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Alới tỡ bữn sang toam noâng Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq,
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Alới khlĩr Yiang Sursĩ ca chuai amoong alới na ranáq salễh tâng cruang Ê-yip-tô.
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Salễh lứq máh ranáq án khoiq táq ngki!
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Toâq Yiang Sursĩ pai án ễ pupứt tỗp I-sarel,
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Ntun ki, tỗp alới tỡ ễq mut tâng cutễq phuor o, Yiang Sursĩ ễ yỗn alới,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Alới ỡt tâng dống aroâiq cớp bubéq-bubưp níc.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Yuaq ngkíq, án thễ dũan la alới cóq cuchĩt tâng ntốq aiq.
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 Cớp con châu alới cóq lúh pláh chũop dũ ntốq,
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Ỡt tâng cóh Pê-or alới sang yiang Ba-al,
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Ngkíq alới khoiq táq ranáq sâuq, táq yỗn Yiang Sursĩ nhôp alới.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Ma Phi-niat yuor tayứng rapai chuai chóq Yiang Sursĩ, sễq ỗn nâi tangứt.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Yuaq Phi-niat táq ngkíq, noau noap án la cũai tanoang o,
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Ỡt pỡ dỡq mec Mê-ri-ba hỡ, tỗp I-sarel táq yỗn Yiang Sursĩ sâng cutâu mứt.
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Alới táq yỗn Môi-se sâng nsóq mứt lứq,
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Tỗp I-sarel tỡ bữn pupứt nheq máh cũai tâng cutễq ki,
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Ma alới ĩt cumũr táq lacuoi tễ tỗp cũai tỡ bữn yám noap Yiang Sursĩ.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Chơ alới cucốh sang rup yiang canŏ́h,
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Alới chiau sang con samiang cớp con mansễm alới yỗn yiang sâuq.
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Alới cachĩt máh carnễn ŏ́q lôih, la con alới bữm
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Cỗ tian alới táq ngkíq, yuaq mứt pahỡm alới cỡt nhơp lứq.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Ngkíq yuaq Yiang Sursĩ sâng cutâu lứq chóq máh cũai proai án.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Chơ án chiau alới yỗn ỡt pưn chớc máh cũai tỡ bữn yám noap án.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Cũai ki padâm alới yỗn ỡt pưn talang ayững.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Sa‑ữi trỗ Yiang Sursĩ khoiq chuai amoong máh proai án,
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Tam alới táq máh ki,
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Án sanhữ máh ŏ́c án khoiq ữq cớp alới,
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Chơ án táq yỗn cũai sốt alới sâng sarũiq táq loah alới.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Cóq cuclỗiq neq: “Yiang Sursĩ ơi!
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Cóq khễn Yiang Sursĩ! Án la Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang.
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.